Osea 6
|
何西阿書 6
|
E diranno: "Venite, torniamo all’Eterno perch’egli ha lacerato, ma ci risanerà; ha percosso, ma ci fascerà. | 來 罷 、 我 們 歸 向 耶 和 華 . 他 撕 裂 我 們 、 也 必 醫 治 . 他 打 傷 我 們 、 也 必 纏 裹 。 |
In due giorni ci ridarà la vita; il terzo giorno ci rimetterà in piedi, e noi vivremo alla sua presenza. | 過 兩 天 他 必 使 我 們 甦 醒 、 第 三 天 他 必 使 我 們 興 起 、 我 們 就 在 他 面 前 得 以 存 活 。 |
Conosciamo l’Eterno, sforziamoci di conoscerlo! Il suo levarsi è certo, come quello dell’aurora; egli verrà a noi come la pioggia, come la pioggia di primavera che annaffia la terra". | 我 們 務 要 認 識 耶 和 華 、 竭 力 追 求 認 識 他 . 他 出 現 確 如 晨 光 、 他 必 臨 到 我 們 像 甘 雨 、 像 滋 潤 田 地 的 春 雨 。 |
Che ti farò, o Efraim? Che ti farò o Giuda? La vostra pietà è come una nuvola mattutina, come la rugiada che di buon’ora scompare. | 主 說 、 以 法 蓮 哪 、 我 可 向 你 怎 樣 行 呢 . 猶 大 阿 、 我 可 向 你 怎 樣 作 呢 . 因 為 你 們 的 良 善 如 同 早 晨 的 雲 霧 、 又 如 速 散 的 甘 露 。 |
Per questo li taglio colla scura dei profeti, li uccido con le parole della mia bocca, e il mio giudizio verrà fuori come la luce. | 因 此 、 我 藉 先 知 砍 伐 他 們 、 以 我 口 中 的 話 殺 戮 他 們 、 我 施 行 的 審 判 如 光 發 出 。 |
Poiché io amo la pietà e non i sacrifizi, e la conoscenza di Dio anziché gli olocausti. | 我 喜 愛 良 善 、 〔 或 作 憐 恤 〕 不 喜 愛 祭 祀 、 喜 愛 認 識 神 、 勝 於 燔 祭 。 |
Ma essi, come Adamo, han trasgredito il patto, si son condotti perfidamente verso di me. | 他 們 卻 如 亞 當 背 約 、 在 境 內 向 我 行 事 詭 詐 。 |
Galaad è una città d’operatori d’iniquità, e coperta d’orme di sangue. | 基 列 是 作 孽 之 人 的 城 、 被 血 沾 染 。 |
Come una banda di briganti aspetta la gente, così fa la congrega de’ sacerdoti: assassinano sulla via di Sichem, commettono scelleratezze. | 強 盜 成 群 、 怎 樣 埋 伏 殺 人 . 祭 司 結 黨 、 也 照 樣 在 示 劍 的 路 上 殺 戮 、 行 了 邪 惡 。 |
Nella casa d’Israele ho visto cose orribili: là è la prostituzione d’Efraim! là Israele si contamina. | 在 以 色 列 家 、 我 見 了 可 憎 的 事 、 在 以 法 蓮 那 裡 有 淫 行 、 以 色 列 被 玷 污 。 |
A te pure, o Giuda, una mèsse è assegnata, quando io ricondurrò dalla cattività il mio popolo. | 猶 大 阿 、 我 使 被 擄 之 民 歸 回 的 時 候 、 必 有 為 你 所 命 定 的 收 場 。 |