Proverbi 22
|
箴言 22
|
La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro. | 美 名 勝 過 大 財 . 恩 寵 強 如 金 銀 。 |
Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due. | 富 戶 窮 人 、 在 世 相 遇 、 都 為 耶 和 華 所 造 。 |
L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena. | 通 達 人 見 禍 藏 躲 . 愚 蒙 人 前 往 受 害 。 |
Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita. | 敬 畏 耶 和 華 心 存 謙 卑 、 就 得 富 有 、 尊 榮 、 生 命 為 賞 賜 。 |
Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano. | 乖 僻 人 的 路 上 、 有 荊 棘 和 網 羅 . 保 守 自 己 生 命 的 、 必 要 遠 離 。 |
Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà. | 教 養 孩 童 、 使 他 走 當 行 的 道 、 就 是 到 老 他 也 不 偏 離 。 |
Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta. | 富 戶 管 轄 窮 人 . 欠 債 的 是 債 主 的 僕 人 。 |
Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta. | 撒 罪 孽 的 、 必 收 災 禍 . 他 逞 怒 的 杖 、 也 必 廢 掉 。 |
L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero. | 眼 目 慈 善 的 、 就 必 蒙 福 . 因 他 將 食 物 分 給 窮 人 。 |
Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi. | 趕 出 褻 慢 人 、 爭 端 就 消 除 、 分 爭 和 羞 辱 、 也 必 止 息 。 |
Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico. | 喜 愛 清 心 的 人 、 因 他 嘴 上 的 恩 言 、 王 必 與 他 為 友 。 |
Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido. | 耶 和 華 的 眼 目 、 眷 顧 聰 明 人 . 卻 傾 敗 奸 詐 人 的 言 語 。 |
Il pigro dice: "Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada". | 懶 惰 人 說 、 外 頭 有 獅 子 、 我 在 街 上 、 就 必 被 殺 。 |
La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro. | 淫 婦 的 口 為 深 坑 、 耶 和 華 所 憎 惡 的 、 必 陷 在 其 中 。 |
La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui. | 愚 蒙 迷 住 孩 童 的 心 、 用 管 教 的 杖 可 以 遠 遠 趕 除 。 |
Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo. | 欺 壓 貧 窮 為 要 利 己 的 、 並 送 禮 與 富 戶 的 、 都 必 缺 乏 。 |
Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza. | 你 須 側 耳 聽 受 智 慧 人 的 言 語 、 留 心 領 會 我 的 知 識 . |
Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra. | 你 若 心 中 存 記 、 嘴 上 咬 定 、 這 便 為 美 。 |
Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno. | 我 今 日 以 此 特 別 指 教 你 、 為 要 使 你 倚 靠 耶 和 華 。 |
Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti | 謀 略 和 知 識 的 美 事 、 我 豈 沒 有 寫 給 你 麼 . |
per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga? | 要 使 你 知 道 真 言 的 實 理 、 你 好 將 真 言 回 覆 那 打 發 你 來 的 人 。 |
Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta; | 貧 窮 人 、 你 不 可 因 他 貧 窮 就 搶 奪 他 的 物 . 也 不 可 在 城 門 口 欺 壓 困 苦 人 . |
ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro. | 因 耶 和 華 必 為 他 辨 屈 . 搶 奪 他 的 、 耶 和 華 必 奪 取 那 人 的 命 。 |
Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento, | 好 生 氣 的 人 、 不 可 與 他 結 交 . 暴 怒 的 人 、 不 可 與 他 來 往 . |
che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua. | 恐 怕 你 效 法 他 的 行 為 、 自 己 就 陷 在 網 羅 裡 。 |
Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti. | 不 要 與 人 擊 掌 、 不 要 為 欠 債 的 作 保 。 |
Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto? | 你 若 沒 有 甚 麼 償 還 、 何 必 使 人 奪 去 你 睡 臥 的 床 呢 。 |
Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri. | 你 先 祖 所 立 的 地 界 、 你 不 可 挪 移 。 |
Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura. | 你 看 見 辦 事 殷 勤 的 人 麼 、 他 必 站 在 君 王 面 前 . 必 不 站 在 下 賤 人 面 前 。 |