Proverbi 4
|
箴言 4
|
Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento; | 眾 子 阿 、 要 聽 父 親 的 教 訓 、 留 心 得 知 聰 明 . |
perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento. | 因 我 所 給 你 們 的 、 是 好 教 訓 . 不 可 離 棄 我 的 法 則 〔 或 作 指 教 〕 。 |
Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre, | 我 在 父 親 面 前 為 孝 子 、 在 母 親 眼 中 為 獨 一 的 嬌 兒 。 |
egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai. | 父 親 教 訓 我 說 、 你 心 要 存 記 我 的 言 語 、 遵 守 我 的 命 令 、 便 得 存 活 。 |
Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare; | 要 得 智 慧 、 要 得 聰 明 、 不 可 忘 記 、 也 不 可 偏 離 我 口 中 的 言 語 . |
non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà. | 不 可 離 棄 智 慧 、 智 慧 就 護 衛 你 . 要 愛 他 、 他 就 保 守 你 。 |
Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza. | 智 慧 為 首 . 所 以 要 得 智 慧 . 在 你 一 切 所 得 之 內 、 必 得 聰 明 。 〔 或 作 用 你 一 切 所 得 的 去 換 聰 明 〕 。 |
Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata. | 高 舉 智 慧 、 他 就 使 你 高 陞 . 懷 抱 智 慧 、 他 就 使 你 尊 榮 。 |
Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema". | 他 必 將 華 冠 加 在 你 頭 上 、 把 榮 冕 交 給 你 。 |
Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati. | 我 兒 、 你 要 聽 受 我 的 言 語 、 就 必 延 年 益 壽 。 |
Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine. | 我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 、 引 導 你 行 正 直 的 路 。 |
Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai. | 你 行 走 、 腳 步 必 不 致 狹 窄 . 你 奔 跑 、 也 不 致 跌 倒 。 |
Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita. | 要 持 定 訓 誨 、 不 可 放 鬆 . 必 當 謹 守 、 因 為 他 是 你 的 生 命 。 |
Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi; | 不 可 行 惡 人 的 路 . 不 要 走 壞 人 的 道 。 |
schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre. | 要 躲 避 、 不 可 經 過 . 要 轉 身 而 去 。 |
Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno. | 這 等 人 若 不 行 惡 、 不 得 睡 覺 . 不 使 人 跌 倒 、 睡 臥 不 安 。 |
Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza; | 因 為 他 們 以 奸 惡 喫 餅 、 以 強 暴 喝 酒 。 |
ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto. | 但 義 人 的 路 、 好 像 黎 明 的 光 、 越 照 越 明 、 直 到 日 午 。 |
La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere. | 惡 人 的 道 、 好 像 幽 暗 . 自 己 不 知 因 甚 麼 跌 倒 。 |
Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti; | 我 兒 、 要 留 心 聽 我 的 言 詞 、 側 耳 聽 我 的 話 語 . |
non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore; | 都 不 可 離 你 的 眼 目 . 要 存 記 在 你 心 中 。 |
poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo. | 因 為 得 著 他 的 、 就 得 了 生 命 、 又 得 了 醫 全 體 的 良 藥 。 |
Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita. | 你 要 保 守 你 心 、 勝 過 保 守 一 切 〔 或 作 你 要 切 切 保 守 你 心 〕 因 為 一 生 的 果 效 、 是 由 心 發 出 。 |
Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra. | 你 要 除 掉 邪 僻 的 口 、 棄 絕 乖 謬 的 嘴 。 |
Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te. | 你 的 眼 目 、 要 向 前 正 看 你 的 眼 睛 〔 原 文 作 皮 〕 當 向 前 直 觀 。 |
Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate. | 要 修 平 你 腳 下 的 路 、 堅 定 你 一 切 的 道 。 |
Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male. | 不 可 偏 向 左 右 . 要 使 你 的 腳 離 開 邪 惡 。 |