Salmi 2
|
詩篇 2
|
Perché tumultuano le nazioni, e meditano i popoli cose vane? | 外 邦 為 甚 麼 爭 鬧 、 萬 民 為 甚 麼 謀 算 虛 妄 的 事 。 |
I re della terra si ritrovano e i principi si consigliano assieme contro l’Eterno e contro il suo Unto, dicendo: | 世 上 的 君 王 一 齊 起 來 、 臣 宰 一 同 商 議 、 要 敵 擋 耶 和 華 、 並 他 的 受 膏 者 、 |
Rompiamo i loro legami e gettiamo via da noi le loro funi. | 說 、 我 們 要 掙 開 他 們 的 捆 綁 、 脫 去 他 們 的 繩 索 。 |
Colui che siede ne’ cieli ne riderà; il Signore si befferà di loro. | 那 坐 在 天 上 的 必 發 笑 . 主 必 嗤 笑 他 們 。 |
Allora parlerà loro nella sua ira, e nel suo furore li renderà smarriti: | 那 時 他 要 在 怒 中 責 備 他 們 、 在 烈 怒 中 驚 嚇 他 們 、 |
Eppure, dirà, io ho stabilito il mio re sopra Sion, monte della mia santità. | 說 、 我 已 經 立 我 的 君 在 錫 安 我 的 聖 山 上 了 。 |
Io spiegherò il decreto: L’Eterno mi disse: Tu sei il mio figliuolo, oggi io t’ho generato. | 受 膏 者 說 、 我 要 傳 聖 旨 . 耶 和 華 曾 對 我 說 、 你 是 我 的 兒 子 、 我 今 日 生 你 。 |
Chiedimi, io ti darò le nazioni per tua eredità e le estremità della terra per tuo possesso. | 你 求 我 、 我 就 將 列 國 賜 你 為 基 業 、 將 地 極 賜 你 為 田 產 。 |
Tu le fiaccherai con uno scettro di ferro; tu le spezzerai come un vaso di vasellaio. | 你 必 用 鐵 杖 打 破 他 們 . 你 必 將 他 們 如 同 ? 匠 的 瓦 器 摔 碎 。 |
Ora dunque, o re, siate savi; lasciatevi correggere, o giudici della terra. | 現 在 你 們 君 王 應 當 省 悟 。 你 們 世 上 的 審 判 官 該 受 管 教 。 |
Servite l’Eterno con timore, e gioite con tremore. | 當 存 畏 懼 事 奉 耶 和 華 、 又 當 存 戰 兢 而 快 樂 。 |
Rendete omaggio al figlio, che talora l’Eterno non si adiri e voi non periate nella vostra via, perché d’un tratto l’ira sua può divampare. Beati tutti quelli che confidano in lui! | 當 以 嘴 親 子 、 恐 怕 他 發 怒 、 你 們 便 在 道 中 滅 亡 、 因 為 他 的 怒 氣 快 要 發 作 。 凡 投 靠 他 的 、 都 是 有 福 的 。 |