Salmi 33
|
詩篇 33
|
Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti. | 義 人 哪 、 你 們 應 當 靠 耶 和 華 歡 樂 . 正 直 人 的 讚 美 是 合 宜 的 。 |
Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde. | 你 們 應 當 彈 琴 稱 謝 耶 和 華 、 用 十 絃 瑟 歌 頌 他 。 |
Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo. | 應 當 向 他 唱 新 歌 、 彈 得 巧 妙 、 聲 音 洪 亮 。 |
Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà. | 因 為 耶 和 華 的 言 語 正 直 . 凡 他 所 作 的 、 盡 都 誠 實 。 |
Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno. | 他 喜 愛 仁 義 公 平 . 遍 地 滿 了 耶 和 華 的 慈 愛 。 |
I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca. | 諸 天 藉 耶 和 華 的 命 而 造 、 萬 象 藉 他 口 中 的 氣 而 成 。 |
Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi. | 他 聚 集 海 水 如 壘 、 收 藏 深 洋 在 庫 房 。 |
Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo. | 願 全 地 都 敬 畏 耶 和 華 . 願 世 上 的 居 民 、 都 懼 怕 他 。 |
Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse. | 因 為 他 說 有 、 就 有 . 命 立 、 就 立 。 |
L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli. | 耶 和 華 使 列 國 的 籌 算 歸 於 無 有 、 使 眾 民 的 思 念 無 有 功 效 。 |
Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età. | 耶 和 華 的 籌 算 永 遠 立 定 、 他 心 中 的 思 念 萬 代 常 存 。 |
Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità. | 以 耶 和 華 為 神 的 、 那 國 是 有 福 的 . 他 所 揀 選 為 自 己 產 業 的 、 那 民 是 有 福 的 。 |
L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini: | 耶 和 華 從 天 上 觀 看 . 他 看 見 一 切 的 世 人 。 |
dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra; | 從 他 的 居 所 、 往 外 察 看 地 上 一 切 的 居 民 。 |
egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro. | 他 是 那 造 成 他 們 眾 人 心 的 、 留 意 他 們 一 切 作 為 的 。 |
Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza. | 君 王 不 能 因 兵 多 得 勝 . 勇 士 不 能 因 力 大 得 救 。 |
Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore. | 靠 馬 得 救 是 枉 然 的 . 馬 也 不 能 因 力 大 救 人 。 |
Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità, | 耶 和 華 的 眼 目 、 看 顧 敬 畏 他 的 人 、 和 仰 望 他 慈 愛 的 人 、 |
per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame. | 要 救 他 們 的 命 脫 離 死 亡 、 並 使 他 們 在 饑 荒 中 存 活 。 |
L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo. | 我 們 的 心 向 來 等 候 耶 和 華 . 他 是 我 們 的 幫 助 、 我 們 的 盾 牌 。 |
In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità. | 我 們 的 心 必 靠 他 歡 喜 、 因 為 我 們 向 來 倚 靠 他 的 聖 名 。 |
La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te. | 耶 和 華 阿 、 求 你 照 著 我 們 所 仰 望 你 的 、 向 我 們 施 行 慈 愛 。 |