Salmi 37
|
詩篇 37
|
Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente; | 〔 大 衛 的 詩 。 〕 不 要 為 作 惡 的 、 心 懷 不 平 、 也 不 要 向 那 行 不 義 的 、 生 出 嫉 妒 。 |
perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde. | 因 為 他 們 如 草 快 被 割 下 、 又 如 青 菜 快 要 枯 乾 。 |
Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà. | 你 當 倚 靠 耶 和 華 而 行 善 . 住 在 地 上 、 以 他 的 信 實 為 糧 . |
Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda. | 又 要 以 耶 和 華 為 樂 . 他 就 將 你 心 裡 所 求 的 賜 給 你 。 |
Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà | 當 將 你 的 事 交 託 耶 和 華 、 並 倚 靠 他 、 他 就 必 成 全 。 |
Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì. | 他 要 使 你 的 公 義 、 如 光 發 出 、 使 你 的 公 平 、 明 如 正 午 。 |
Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni. | 你 當 默 然 倚 靠 耶 和 華 、 耐 性 等 候 他 . 不 要 因 那 道 路 通 達 的 、 和 那 惡 謀 成 就 的 、 心 懷 不 平 。 |
Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare. | 當 止 住 怒 氣 、 離 棄 忿 怒 . 不 要 心 懷 不 平 、 以 致 作 惡 。 |
Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra. | 因 為 作 惡 的 、 必 被 剪 除 . 惟 有 等 候 耶 和 華 的 、 必 承 受 地 土 。 |
Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più. | 還 有 片 時 、 惡 人 要 歸 於 無 有 . 你 就 是 細 察 他 的 住 處 、 也 要 歸 於 無 有 。 |
Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace. | 但 謙 卑 人 必 承 受 地 土 、 以 豐 盛 的 平 安 為 樂 。 |
L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui. | 惡 人 設 謀 害 義 人 、 又 向 他 咬 牙 。 |
Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene. | 主 要 笑 他 、 因 見 他 受 罰 的 日 子 將 要 來 到 。 |
Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta. | 惡 人 已 經 弓 上 弦 、 刀 出 鞘 、 要 打 倒 困 苦 窮 乏 的 人 、 要 殺 害 行 動 正 直 的 人 。 |
La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti. | 他 們 的 刀 、 必 刺 入 自 己 的 心 、 他 們 的 弓 、 必 被 折 斷 。 |
Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi. | 一 個 義 人 所 有 的 雖 少 、 強 過 許 多 惡 人 的 富 餘 。 |
Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti. | 因 為 惡 人 的 膀 臂 、 必 被 折 斷 . 但 耶 和 華 是 扶 持 義 人 。 |
L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo. | 耶 和 華 知 道 完 全 人 的 日 子 . 他 們 的 產 業 、 要 存 到 永 遠 。 |
Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame. | 他 們 在 急 難 的 時 候 、 不 至 羞 愧 、 在 饑 荒 的 日 子 、 必 得 飽 足 。 |
Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo. | 惡 人 卻 要 滅 亡 . 耶 和 華 的 仇 敵 、 要 像 羊 羔 的 脂 油 . 〔 或 作 像 草 地 的 華 美 〕 他 們 要 消 滅 、 要 如 煙 消 滅 。 |
L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona. | 惡 人 借 貸 而 不 償 還 . 義 人 卻 恩 待 人 、 並 且 施 捨 。 |
Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati. | 蒙 耶 和 華 賜 福 的 、 必 承 受 地 土 . 被 他 咒 詛 的 、 必 被 剪 除 。 |
I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui. | 義 人 的 腳 步 、 被 耶 和 華 立 定 . 他 的 道 路 、 耶 和 華 也 喜 愛 。 |
Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano. | 他 雖 失 腳 、 也 不 至 全 身 仆 倒 . 因 為 耶 和 華 用 手 攙 扶 他 。 〔 或 作 攙 扶 他 的 手 〕 |
Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane. | 我 從 前 年 幼 、 現 在 年 老 、 卻 未 見 過 義 人 被 棄 . 也 未 見 過 他 的 後 裔 討 飯 。 |
Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione. | 他 終 日 恩 待 人 、 借 給 人 . 他 的 後 裔 也 蒙 福 。 |
Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo. | 你 當 離 惡 行 善 、 就 可 永 遠 安 居 。 |
Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata. | 因 為 耶 和 華 喜 愛 公 平 、 不 撇 棄 他 的 聖 民 . 他 們 永 蒙 保 佑 . 但 惡 人 的 後 裔 必 被 剪 除 。 |
I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo. | 義 人 必 承 受 地 土 、 永 居 其 上 。 |
La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia. | 義 人 的 口 談 論 智 慧 、 他 的 舌 頭 講 說 公 平 。 |
La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno. | 神 的 律 法 在 他 心 裡 . 他 的 腳 總 不 滑 跌 。 |
L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire. | 惡 人 窺 探 義 人 、 想 要 殺 他 。 |
L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio. | 耶 和 華 必 不 撇 他 在 惡 人 手 中 、 當 審 判 的 時 候 、 也 不 定 他 的 罪 。 |
Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai. | 你 當 等 候 耶 和 華 、 遵 守 他 的 道 、 他 就 抬 舉 你 、 使 你 承 受 地 土 . 惡 人 被 剪 除 的 時 候 、 你 必 看 見 。 |
Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo; | 我 見 過 惡 人 大 有 勢 力 、 好 像 一 根 青 翠 樹 在 本 土 生 發 。 |
ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato. | 有 人 從 那 裡 經 過 、 不 料 、 他 沒 有 了 . 我 也 尋 找 他 、 卻 尋 不 著 。 |
Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace. | 你 要 細 察 那 完 全 人 、 觀 看 那 正 直 人 . 因 為 和 平 人 有 好 結 局 。 |
Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata. | 至 於 犯 法 的 人 、 必 一 同 滅 絕 . 惡 人 終 必 剪 除 。 |
Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta. | 但 義 人 得 救 、 是 由 於 耶 和 華 . 他 在 患 難 時 作 他 們 的 營 寨 。 |
L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui. | 耶 和 華 幫 助 他 們 、 解 救 他 們 . 他 解 救 他 們 脫 離 惡 人 、 把 他 們 救 出 來 、 因 為 他 們 投 靠 他 。 |