Salmi 90
|
詩篇 90
|
Preghiera di Mosè, uomo di Dio. O Signore, tu sei stato per noi un rifugio d’età in età. | 〔 神 人 摩 西 的 祈 禱 。 〕 主 阿 、 你 世 世 代 代 作 我 們 的 居 所 。 |
Avanti che i monti fossero nati e che tu avessi formato la terra e il mondo, anzi, ab eterno in eterno, tu sei Dio. | 諸 山 未 曾 生 出 、 地 與 世 界 你 未 曾 造 成 、 從 亙 古 到 永 遠 、 你 是 神 。 |
Tu fai tornare i mortali in polvere e dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini. | 你 使 人 歸 於 塵 土 、 說 、 你 們 世 人 要 歸 回 。 |
Perché mille anni, agli occhi tuoi, sono come il giorno d’ieri quand’è passato, e come una veglia nella notte. | 在 你 看 來 、 千 年 如 已 過 的 昨 日 、 又 如 夜 間 的 一 更 。 |
Tu li porti via come in una piena; son come un sogno. Son come l’erba che verdeggia la mattina; | 你 叫 他 們 如 水 沖 去 . 他 們 如 睡 一 覺 . 早 晨 、 他 們 如 生 長 的 草 . |
la mattina essa fiorisce e verdeggia, la sera è segata e si secca. | 早 晨 發 芽 生 長 、 晚 上 割 下 枯 乾 。 |
Poiché noi siam consumati per la tua ira, e siamo atterriti per il tuo cruccio. | 我 們 因 你 的 怒 氣 而 消 滅 、 因 你 的 忿 怒 而 驚 惶 。 |
Tu metti le nostre iniquità davanti a te, e i nostri peccati occulti, alla luce della tua faccia. | 你 將 我 們 的 罪 孽 擺 在 你 面 前 、 將 我 們 的 隱 惡 擺 在 你 面 光 之 中 。 |
Tutti i nostri giorni spariscono per il tuo cruccio; noi finiamo gli anni nostri come un soffio. | 我 們 經 過 的 日 子 、 都 在 你 震 怒 之 下 . 我 們 度 盡 的 年 歲 、 好 像 一 聲 歎 息 。 |
I giorni de’ nostri anni arrivano a settant’anni; o, per i più forti, a ottant’anni; e quel che ne fa l’orgoglio, non è che travaglio e vanità; perché passa presto, e noi ce ne voliam via. | 我 們 一 生 的 年 日 是 七 十 歲 . 若 是 強 壯 可 到 八 十 歲 . 但 其 中 所 矜 誇 的 、 不 過 是 勞 苦 愁 煩 . 轉 眼 成 空 、 我 們 便 如 飛 而 去 。 |
Chi conosce la forza della tua ira e il tuo cruccio secondo il timore che t’è dovuto? | 誰 曉 得 你 怒 氣 的 權 勢 、 誰 按 著 你 該 受 的 敬 畏 曉 得 你 的 忿 怒 呢 。 |
Insegnaci dunque a così contare nostri giorni, che acquistiamo un cuor savio. | 求 你 指 教 我 們 怎 樣 數 算 自 己 的 日 子 、 好 叫 我 們 得 著 智 慧 的 心 。 |
Ritorna, o Eterno; fino a quando? e muoviti a pietà dei tuoi servitori. | 耶 和 華 阿 、 我 們 要 等 到 幾 時 呢 . 求 你 轉 回 、 為 你 的 僕 人 後 悔 。 |
Saziaci al mattino della tua benignità, e noi giubileremo, ci rallegreremo tutti i dì nostri. | 求 你 使 我 們 早 早 飽 得 你 的 慈 愛 、 好 叫 我 們 一 生 一 世 歡 呼 喜 樂 。 |
Rallegraci in proporzione de’ giorni che ci hai afflitti, e degli anni che abbiam sentito il male. | 求 你 照 著 你 使 我 們 受 苦 的 日 子 、 和 我 們 遭 難 的 年 歲 、 叫 我 們 喜 樂 。 |
Apparisca l’opera tua a pro de’ tuo servitori, e la tua gloria sui loro figliuoli. | 願 你 的 作 為 向 你 僕 人 顯 現 . 願 你 的 榮 耀 向 他 們 子 孫 顯 明 。 |
La grazia del Signore Iddio nostro sia sopra noi, e rendi stabile l’opera delle nostre mani; sì, l’opera delle nostre mani rendila stabile. | 願 主 我 們 神 的 榮 美 、 歸 於 我 們 身 上 . 願 你 堅 立 我 們 手 所 作 的 工 . 我 們 手 所 作 的 工 、 願 你 堅 立 。 |