La Bibbia - Bilingue

Italiano - Francese

<<
>>

Neemia 10

Néhémie 10

Neemia 10:1 ^
Quelli che v’apposero il loro sigillo furono i seguenti: Nehemia, il governatore, figliuolo di Hacalia, e Sedecia,
Néhémie 10:1 ^
Voici ceux qui apposèrent leur sceau. Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia.
Neemia 10:2 ^
Seraia, Azaria, Geremia,
Néhémie 10:2 ^
Sédécias, Seraja, Azaria, Jérémie,
Neemia 10:3 ^
Pashur, Amaria, Malkija,
Néhémie 10:3 ^
Paschhur, Amaria, Malkija,
Neemia 10:4 ^
Hattush, Scebania, Malluc,
Néhémie 10:4 ^
Hattusch, Schebania, Malluc,
Neemia 10:5 ^
Harim, Meremoth, Obadia,
Néhémie 10:5 ^
Harim, Merémoth, Abdias,
Neemia 10:6 ^
Daniele, Ghinnethon, Baruc,
Néhémie 10:6 ^
Daniel, Guinnethon, Baruc,
Neemia 10:7 ^
Meshullam, Abija, Mijamin,
Néhémie 10:7 ^
Meschullam, Abija, Mijamin,
Neemia 10:8 ^
Maazia, Bilgai, Scemaia. Questi erano sacerdoti.
Néhémie 10:8 ^
Maazia, Bilgaï, Schemaeja, sacrificateurs.
Neemia 10:9 ^
Leviti: Jeshua, figliuolo di Azania, Binnui de’ figliuoli di Henadad, Kadmiel,
Néhémie 10:9 ^
Lévites: Josué, fils d`Azania, Binnuï, des fils de Hénadad, Kadmiel,
Neemia 10:10 ^
e i loro fratelli Scebania, Hodia,
Néhémie 10:10 ^
et leurs frères, Schebania, Hodija, Kelitha, Pelaja, Hanan,
Neemia 10:11 ^
Kelita, Pelaia, Hanan, Mica,
Néhémie 10:11 ^
Michée, Rehob, Haschabia,
Neemia 10:12 ^
Rehob, Hashabia, Zaccur, Scerebia,
Néhémie 10:12 ^
Zaccur, Schérébia, Schebania,
Neemia 10:13 ^
Scebania, Hodia, Bani, Beninu.
Néhémie 10:13 ^
Hodija, Bani, Beninu.
Neemia 10:14 ^
Capi del popolo: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
Néhémie 10:14 ^
Chefs du peuple: Pareosch, Pachath Moab, Élam, Zatthu, Bani,
Neemia 10:15 ^
Bunni, Azgad,
Néhémie 10:15 ^
Bunni, Azgad, Bébaï,
Neemia 10:16 ^
Bebai, Adonia, Bigvai, Adin,
Néhémie 10:16 ^
Adonija, Bigvaï, Adin,
Neemia 10:17 ^
Ater, Ezechia, Azzur,
Néhémie 10:17 ^
Ather, Ézéchias, Azzur,
Neemia 10:18 ^
Hodia, Hashum,
Néhémie 10:18 ^
Hodija, Haschum, Betsaï,
Neemia 10:19 ^
Betsai, Harif, Anatoth,
Néhémie 10:19 ^
Hariph, Anathoth, Nébaï,
Neemia 10:20 ^
Nebai, Magpiash, Meshullam,
Néhémie 10:20 ^
Magpiasch, Meschullam, Hézir,
Neemia 10:21 ^
Hezir, Mescezabeel, Tsadok,
Néhémie 10:21 ^
Meschézabeel, Tsadok, Jaddua,
Neemia 10:22 ^
Jaddua, Pelatia, Hanan, Anaia,
Néhémie 10:22 ^
Pelathia, Hanan, Anaja,
Neemia 10:23 ^
Hosea, Hanania, Hasshub,
Néhémie 10:23 ^
Hosée, Hanania, Haschub,
Neemia 10:24 ^
Hallohesh, Pilha, Shobek,
Néhémie 10:24 ^
Hallochesch, Pilcha, Schobek,
Neemia 10:25 ^
Rehum, Hashabna, Maaseia,
Néhémie 10:25 ^
Rehum, Haschabna, Maaséja,
Neemia 10:26 ^
Ahiah, Hanan, Anan,
Néhémie 10:26 ^
Achija, Hanan, Anan,
Neemia 10:27 ^
Malluc, Harim, Baana.
Néhémie 10:27 ^
Malluc, Harim, Baana.
Neemia 10:28 ^
Il resto del popolo, i sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, i Nethinei e tutti quelli che s’eran separati dai popoli dei paesi stranieri per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figliuoli e le loro figliuole, tutti quelli che aveano conoscimento e intelligenza,
Néhémie 10:28 ^
Le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s`étaient séparés des peuples étrangers pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d`intelligence,
Neemia 10:29 ^
s’unirono ai loro fratelli più ragguardevoli tra loro, e s’impegnarono con esecrazione e giuramento a camminare nella legge di Dio data per mezzo di Mosè servo di Dio, ad osservare e mettere in pratica tutti i comandamenti dell’Eterno, del Signor nostro, le sue prescrizioni e le sue leggi,
Néhémie 10:29 ^
se joignirent à leurs frères les plus considérables d`entre eux. Ils promirent avec serment et jurèrent de marcher dans la loi de Dieu donnée par Moïse, serviteur de Dieu, d`observer et de mettre en pratique tous les commandements de l`Éternel, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois.
Neemia 10:30 ^
a non dare le nostre figliuole ai popoli del paese e a non prendere le figliuole loro per i nostri figliuoli,
Néhémie 10:30 ^
Nous promîmes de ne pas donner nos filles aux peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils;
Neemia 10:31 ^
a non comprar nulla in giorno di sabato o in altro giorno sacro, dai popoli che portassero a vendere in giorno di sabato qualsivoglia sorta di merci o di derrate, a lasciare in riposo la terra ogni settimo anno, e a non esigere il pagamento di verun debito.
Néhémie 10:31 ^
de ne rien acheter, le jour du sabbat et les jours de fête, des peuples du pays qui apporteraient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques; et de faire relâche la septième année, en n`exigeant le paiement d`aucune dette.
Neemia 10:32 ^
C’imponemmo pure per legge di dare ogni anno il terzo d’un siclo per il servizio della casa del nostro Dio,
Néhémie 10:32 ^
Nous nous imposâmes aussi des ordonnances qui nous obligeaient à donner un tiers de sicle par année pour le service de la maison de notre Dieu,
Neemia 10:33 ^
per i pani della presentazione, per l’oblazione perpetua, per l’olocausto perpetuo dei sabati, dei noviluni, delle feste, per le cose consacrate, per i sacrifizi d’espiazione a pro d’Israele, e per tutta l’opera della casa del nostro Dio;
Néhémie 10:33 ^
pour les pains de proposition, pour l`offrande perpétuelle, pour l`holocauste perpétuel des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices d`expiation en faveur d`Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu.
Neemia 10:34 ^
e tirando a sorte, noi sacerdoti, Leviti e popolo, regolammo quel che concerne l’offerta delle legna, affin di portarle, secondo le nostre case patriarcali alla casa del nostro Dio, a tempi fissi, anno per anno, perché bruciassero sull’altare dell’Eterno, del nostro Dio, come sta scritto nella legge;
Néhémie 10:34 ^
Nous tirâmes au sort, sacrificateurs, Lévites et peuple, au sujet du bois qu`on devait chaque année apporter en offrande à la maison de notre Dieu, selon nos maisons paternelles, à des époques fixes, pour qu`il fût brûlé sur l`autel de l`Éternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi.
Neemia 10:35 ^
e c’impegnammo a portare ogni anno nella casa dell’Eterno le primizie del nostro suolo e le primizie d’ogni frutto di qualunque albero,
Néhémie 10:35 ^
Nous résolûmes d`apporter chaque année à la maison de l`Éternel les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres;
Neemia 10:36 ^
come anche i primogeniti de’ nostri figliuoli e del nostro bestiame conforme sta scritto nella legge, e i primogeniti delle nostre mandre e de’ nostri greggi per presentarli nella casa del nostro Dio ai sacerdoti che fanno il servizio nella casa del nostro Dio.
Néhémie 10:36 ^
d`amener à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, les premiers-nés de nos boeufs et de nos brebis;
Neemia 10:37 ^
E c’impegnammo pure di portare ai sacerdoti nelle camere della casa del nostro Dio, le primizie della nostra pasta, le nostre offerte prelevate, le primizie de’ frutti di qualunque albero, del vino e dell’olio, di dare la decima delle rendite del nostro suolo ai Leviti, i quali debbon prendere essi stessi queste decime in tutti i luoghi da noi coltivati.
Néhémie 10:37 ^
d`apporter aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte et nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du moût et de l`huile; et de livrer la dîme de notre sol aux Lévites qui doivent la prendre eux-mêmes dans toutes les villes situées sur les terres que nous cultivons.
Neemia 10:38 ^
E un sacerdote, figliuolo d’Aaronne, sarà coi Leviti quando preleveranno le decime; e i Leviti porteranno la decima della decima alla casa del nostro Dio nelle stanze che servono di magazzino,
Néhémie 10:38 ^
Le sacrificateur, fils d`Aaron, sera avec les Lévites quand ils lèveront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
Neemia 10:39 ^
poiché in quelle stanze i figliuoli d’Israele e i figliuoli di Levi debbon portare l’offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull’olio; quivi sono gli utensili del santuario, i sacerdoti che fanno il servizio, i portinai e i cantori. Noi c’impegnammo così a non abbandonare la casa del nostro Dio.
Néhémie 10:39 ^
Car les enfants d`Israël et les fils de Lévi apporteront dans ces chambres les offrandes de blé, du moût et d`huile; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres. C`est ainsi que nous résolûmes de ne pas abandonner la maison de notre Dieu.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Francese | Neemia 10 - Néhémie 10