Numeri 19
|
Nombres 19
|
L’Eterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo: | L`Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit: |
"Questo è l’ordine della legge che l’Eterno ha prescritta dicendo: Di’ ai figliuoli d’Israele che ti menino una giovenca rossa, senza macchia, senza difetti, e che non abbia mai portato il giogo. | Voici ce qui est ordonné par la loi que l`Éternel a prescrite, en disant: Parle aux enfants d`Israël, et qu`ils t`amènent une vache rousse, sans tache, sans défaut corporel, et qui n`ait point porté le joug. |
E la darete al sacerdote Eleazar, che la condurrà fuori del campo e la farà scannare in sua presenza. | Vous la remettrez au sacrificateur Éléazar, qui la fera sortir du camp, et on l`égorgera devant lui. |
Il sacerdote Eleazar prenderà col dito del sangue della giovenca, e ne farà sette volte l’aspersione dal lato dell’ingresso della tenda di convegno; | Le sacrificateur Éléazar prendra du sang de la vache avec le doigt, et il en fera sept fois l`aspersion sur le devant de la tente d`assignation. |
poi si brucerà la giovenca sotto gli occhi di lui; se ne brucerà la pelle, la carne e il sangue con i suoi escrementi. | On brûlera la vache sous ses yeux; on brûlera sa peau, sa chair et son sang, avec ses excréments. |
Il sacerdote prenderà quindi del legno di cedro, dell’issopo, della stoffa scarlatta, e getterà tutto in mezzo al fuoco che consuma la giovenca. | Le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l`hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu des flammes qui consumeront la vache. |
Poi il sacerdote si laverà le vesti ed il corpo nell’acqua; dopo di che rientrerà nel campo, e il sacerdote sarà impuro fino alla sera. | Le sacrificateur lavera ses vêtements, et lavera son corps dans l`eau; puis il rentrera dans le camp, et sera impur jusqu`au soir. |
E colui che avrà bruciato la giovenca si laverà le vesti nell’acqua, farà un’abluzione del corpo nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera. | Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements dans l`eau, et lavera son corps dans l`eau; et il sera impur jusqu`au soir. |
Un uomo puro raccoglierà le ceneri della giovenca e le depositerà fuori del campo in luogo puro, dove saranno conservate per la raunanza de’ figliuoli d’Israele come acqua di purificazione: è un sacrifizio per il peccato. | Un homme pur recueillera la cendre de la vache, et la déposera hors du camp, dans un lieu pur; on la conservera pour l`assemblée des enfants d`Israël, afin d`en faire l`eau de purification. C`est une eau expiatoire. |
E colui che avrà raccolto le ceneri della giovenca si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera. E questa sarà una legge perpetua per i figliuoli d’Israele e per lo straniero che soggiornerà da loro: | Celui qui aura recueilli la cendre de la vache lavera ses vêtements, et sera impur jusqu`au soir. Ce sera une loi perpétuelle pour les enfants d`Israël et pour l`étranger en séjour au milieu d`eux. |
chi avrà toccato il cadavere di una persona umana sarà impuro sette giorni. | Celui qui touchera un mort, un corps humain quelconque, sera impur pendant sept jours. |
Quand’uno si sarà purificato con quell’acqua il terzo e il settimo giorno, sarà puro; ma se non si purifica il terzo ed il settimo giorno, non sarà puro. | Il se purifiera avec cette eau le troisième jour et le septième jour, et il sera pur; mais, s`il ne se purifie pas le troisième jour et le septième jour, il ne sera pas pur. |
Chiunque avrà toccato un morto, il corpo d’una persona umana che sia morta e non si sarà purificato, avrà contaminato la dimora dell’Eterno; e quel tale sarà sterminato di mezzo a Israele. Siccome l’acqua di purificazione non è stata spruzzata su lui, egli è impuro; ha ancora addosso la sua impurità. | Celui qui touchera un mort, le corps d`un homme qui sera mort, et qui ne se purifiera pas, souille le tabernacle de l`Éternel; celui-là sera retranché d`Israël. Comme l`eau de purification n`a pas été répandue sur lui, il est impur, et son impureté est encore sur lui. |
Questa è la legge: Quando un uomo sarà morto in una tenda, chiunque entrerà nella tenda e chiunque sarà nella tenda sarà impuro sette giorni. | Voici la loi. Lorsqu`un homme mourra dans une tente, quiconque entrera dans la tente, et quiconque se trouvera dans la tente, sera impur pendant sept jours. |
E ogni vaso scoperto sul quale non sia coperchio attaccato, sarà impuro. | Tout vase découvert, sur lequel il n`y aura point de couvercle attaché, sera impur. |
E chiunque, per i campi, avrà toccato un uomo ucciso per la spada o morto da sé, o un osso d’uomo, o un sepolcro, sarà impuro sette giorni. | Quiconque touchera, dans les champs, un homme tué par l`épée, ou un mort, ou des ossements humains, ou un sépulcre, sera impur pendant sept jours. |
E per colui che sarà divenuto impuro si prenderà della cenere della vittima arsa per il peccato, e vi si verserà su dell’acqua viva, in un vaso: | On prendra, pour celui qui est impur, de la cendre de la victime expiatoire qui a été brûlée, et on mettra dessus de l`eau vive dans un vase. |
poi un uomo puro prenderà dell’issopo, lo intingerà nell’acqua, e ne spruzzerà la tenda, tutti gli utensili e tutte le persone che son quivi, e colui che ha toccato l’osso o l’ucciso o il morto da sé o il sepolcro. | Un homme pur prendra de l`hysope, et la trempera dans l`eau; puis il en fera l`aspersion sur la tente, sur tous les ustensiles, sur les personnes qui sont là, sur celui qui a touché des ossements, ou un homme tué, ou un mort, ou un sépulcre. |
L’uomo puro spruzzerà l’impuro il terzo giorno e il settimo giorno, e lo purificherà il settimo giorno; poi colui ch’è stato immondo si laverà le vesti, laverà sé stesso nell’acqua, e sarà puro la sera. | Celui qui est pur fera l`aspersion sur celui qui est impur, le troisième jour et le septième jour, et il le purifiera le septième jour. Il lavera ses vêtements, et se lavera dans l`eau; et le soir, il sera pur. |
Ma colui che divenuto impuro non si purificherà, sarà sterminato di mezzo alla raunanza, perché ha contaminato il santuario dell’Eterno; l’acqua della purificazione non è stata spruzzata su lui; è impuro. | Un homme qui sera impur, et qui ne se purifiera pas, sera retranché du milieu de l`assemblée, car il a souillé le sanctuaire de l`Éternel; comme l`eau de purification n`a pas été répandue sur lui, il est impur. |
Sarà per loro una legge perpetua: Colui che avrà spruzzato l’acqua di purificazione si laverà le vesti; e chi avrà toccato l’acqua di purificazione sarà impuro fino alla sera. | Ce sera pour eux une loi perpétuelle. Celui qui fera l`aspersion de l`eau de purification lavera ses vêtements, et celui qui touchera l`eau de purification sera impur jusqu`au soir. |
E tutto quello che l’impuro avrà toccato sarà impuro; e la persona che avrà toccato lui sarà impura fino alla sera". | Tout ce que touchera celui qui est impur sera souillé, et la personne qui le touchera sera impure jusqu`au soir. |