Osea 14
|
Osée 14
|
O Israele, torna all’Eterno, al tuo Dio! poiché tu sei caduto per la tua iniquità. | Israël, reviens à l`Éternel, ton Dieu, Car tu es tombé par ton iniquité. |
Prendete con voi delle parole, e tornate all’Eterno! Ditegli: "Perdona tutta l’iniquità, e accetta questo bene; e noi t’offriremo, invece di giovenchi, l’offerta di lode delle nostre labbra. | Apportez avec vous des paroles, Et revenez à l`Éternel. Dites-lui: Pardonne toutes les iniquités, Et reçois-nous favorablement! Nous t`offrirons, au lieu de taureaux, l`hommage de nos lèvres. |
L’Assiria non ci salverà, noi non monteremo più su cavalli, e non diremo più Dio nostro all’opera delle nostre mani; poiché presso di te l’orfano trova misericordia". | L`Assyrien ne nous sauvera pas, nous ne monterons pas sur des chevaux, Et nous ne dirons plus à l`ouvrage de nos mains: Notre Dieu! Car c`est auprès de toi que l`orphelin trouve compassion. |
Io guarirò la loro infedeltà, io li amerò di cuore, poiché la mia ira s’è stornata da loro. | Je réparerai leur infidélité, J`aurai pour eux un amour sincère; Car ma colère s`est détournée d`eux. |
Io sarò per Israele come la rugiada; egli fiorirà come il giglio, e spanderà le sue radici come il Libano. | Je serai comme la rosée pour Israël, Il fleurira comme le lis, Et il poussera des racines comme le Liban. |
I suoi rami si stenderanno; la sua bellezza sarà come quella dell’ulivo, e la sua fragranza, come quella del Libano. | Ses rameaux s`étendront; Il aura la magnificence de l`olivier, Et les parfums du Liban. |
Quelli che abiteranno alla sua ombra faranno di nuovo crescere il grano, e fioriranno come la vite; saranno famosi come il vino del Libano. | Ils reviendront s`asseoir à son ombre, Ils redonneront la vie au froment, Et ils fleuriront comme la vigne; Ils auront la renommée du vin du Liban. |
Efraim potrà dire: "Che cosa ho io più da fare con gl’idoli?" Io lo esaudirò, e veglierò su lui; io, che sono come un verdeggiante cipresso; da me verrà il tuo frutto. | Éphraïm, qu`ai-je à faire encore avec les idoles? Je l`exaucerai, je le regarderai, Je serai pour lui comme un cyprès verdoyant. C`est de moi que tu recevras ton fruit. |
Chi è savio ponga mente a queste parole! Chi è intelligente le riconosca! Poiché le vie dell’Eterno sono rette; i giusti cammineranno per esse, ma i trasgressori vi cadranno. | Que celui qui est sage prenne garde à ces choses! Que celui qui est intelligent les comprenne! Car les voies de l`Éternel sont droites; Les justes y marcheront, Mais les rebelles y tomberont. |