Salmi 111
|
Psaumes 111
|
Alleluia. Io celebrerò l’Eterno con tutto il cuore nel consiglio degli uomini diritti, e nell’assemblea. | Louez l`Éternel! Je louerai l`Éternel de tout mon coeur, Dans la réunion des hommes droits et dans l`assemblée. |
Grandi sono le opere dell’Eterno, ricercate da tutti quelli che si dilettano in esse. | Les oeuvres de l`Éternel sont grandes, Recherchées par tous ceux qui les aiment. |
Quel ch’egli fa è splendore e magnificenza, e la sua giustizia dimora in eterno. | Son oeuvre n`est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais. |
Egli ha fatto sì che le sue maraviglie fosser ricordate; l’Eterno è misericordioso e pieno di compassione. | Il a laissé la mémoire de ses prodiges, L`Éternel est miséricordieux et compatissant. |
Egli ha dato da vivere a quelli che lo temono, egli si ricorda in eterno del suo patto. | Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance. |
Egli ha fatto conoscere al suo popolo la potenza delle sue opere, dandogli l’eredità delle nazioni. | Il a manifesté à son peuple la puissance de ses oeuvres, En lui livrant l`héritage des nations. |
Le opere delle sue mani sono verità e giustizia; tutti i suoi precetti sono fermi, | Les oeuvres de ses mains sont fidélité et justice; Toutes ses ordonnances sont véritables, |
stabili in sempiterno, fatti con verità e con dirittura. | Affermies pour l`éternité, Faites avec fidélité et droiture. |
Egli ha mandato la redenzione al suo popolo, ha stabilito il suo patto per sempre; santo e tremendo è il suo nome. | Il a envoyé la délivrance à son peuple, Il a établi pour toujours son alliance; Son nom est saint et redoutable. |
Il timor dell’Eterno è il principio della sapienza; buon senno hanno tutti quelli che mettono in pratica la sua legge. La sua lode dimora in perpetuo. | La crainte de l`Éternel est le commencement de la sagesse; Tous ceux qui l`observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais. |