Salmi 115
|
Psaumes 115
|
Non a noi, o Eterno, non a noi, ma al tuo nome da’ gloria, per la tua benignità e per la tua fedeltà! | Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité! |
Perché direbbero le nazioni: Dov’è il loro Dio? | Pourquoi les nations diraient-elles: Où donc est leur Dieu? |
Ma il nostro Dio è nei cieli; egli fa tutto ciò che gli piace. | Notre Dieu est au ciel, Il fait tout ce qu`il veut. |
I loro idoli sono argento ed oro, opera di mano d’uomo. | Leurs idoles sont de l`argent et de l`or, Elles sont l`ouvrage de la main des hommes. |
Hanno bocca e non parlano, hanno occhi e non vedono, | Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point, |
hanno orecchi e non odono, hanno naso e non odorano, | Elles ont des oreilles et n`entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point, |
hanno mani e non toccano, hanno piedi e non camminano, la loro gola non rende alcun suono. | Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier. |
Come loro sian quelli che li fanno, tutti quelli che in essi confidano. | Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles. |
O Israele, confida nell’Eterno! Egli è il loro aiuto e il loro scudo. | Israël, confie-toi en l`Éternel! Il est leur secours et leur bouclier. |
O casa d’Aaronne, confida nell’Eterno! Egli è il loro aiuto e il loro scudo. | Maison d`Aaron, confie-toi en l`Éternel! Il est leur secours et leur bouclier. |
O voi che temete l’Eterno, confidate nell’Eterno! Egli è il loro aiuto e il loro scudo. | Vous qui craignez l`Éternel, confiez-vous en l`Éternel! Il est leur secours et leur bouclier. |
L’Eterno si è ricordato di noi; egli benedirà, sì, benedirà la casa d’Israele, benedirà la casa d’Aaronne, | L`Éternel se souvient de nous: il bénira, Il bénira la maison d`Israël, Il bénira la maison d`Aaron, |
benedirà quelli che temono l’Eterno, piccoli e grandi. | Il bénira ceux qui craignent l`Éternel, les petits et les grands; |
L’Eterno vi moltiplichi le sue grazie, a voi ed ai vostri figliuoli. | L`Éternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants. |
Siate benedetti dall’Eterno, che ha fatto il cielo e la terra. | Soyez bénis par l`Éternel, Qui a fait les cieux et la terre! |
I cieli sono i cieli dell’Eterno, ma la terra l’ha data ai figliuoli degli uomini. | Les cieux sont les cieux de l`Éternel, Mais il a donné la terre aux fils de l`homme. |
Non sono i morti che lodano l’Eterno, né alcuno di quelli che scendono nel luogo del silenzio; | Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l`Éternel, Ce n`est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence; |
ma noi benediremo l’Eterno da ora in perpetuo. Alleluia. | Mais nous, nous bénirons l`Éternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l`Éternel! |