Salmi 129
|
Psaumes 129
|
Canto dei pellegrinaggi. Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza! Lo dica pure Israele: | Cantique des degrés. Ils m`ont assez opprimé dès ma jeunesse, Qu`Israël le dise! |
Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza; eppure, non hanno potuto vincermi. | Ils m`ont assez opprimé dès ma jeunesse, Mais ils ne m`ont pas vaincu. |
Degli aratori hanno arato sul mio dorso, v’hanno tracciato i loro lunghi solchi. | Des laboureurs ont labouré mon dos, Ils y ont tracé de longs sillons. |
L’Eterno è giusto; egli ha tagliato le funi degli empi. | L`Éternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants. |
Siano confusi e voltin le spalle tutti quelli che odiano Sion! | Qu`ils soient confondus et qu`ils reculent, Tous ceux qui haïssent Sion! |
Siano come l’erba dei tetti, che secca prima di crescere! | Qu`ils soient comme l`herbe des toits, Qui sèche avant qu`on l`arrache! |
Non se n’empie la mano il mietitore, né le braccia chi lega i covoni; | Le moissonneur n`en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n`en charge point son bras, |
e i passanti non dicono: La benedizione dell’Eterno sia sopra voi; noi vi benediciamo nel nome dell’Eterno! | Et les passants ne disent point: Que la bénédiction de l`Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l`Éternel! |