Salmi 135
|
Psaumes 135
|
Alleluia. Lodate il nome dell’Eterno. Lodatelo, o servi dell’Eterno, | Louez l`Éternel! Louez le nom de l`Éternel, Louez-le, serviteurs de l`Éternel, |
che state nella casa dell’Eterno, nei cortili della casa del nostro Dio. | Qui vous tenez dans la maison de l`Éternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu! |
Lodate l’Eterno, perché l’Eterno è buono; salmeggiate al suo nome, perché è amabile. | Louez l`Éternel! car l`Éternel est bon. Chantez à son nom! car il est favorable. |
Poiché l’Eterno ha scelto per sé Giacobbe, ha scelto Israele per suo speciale possesso. | Car l`Éternel s`est choisi Jacob, Israël, pour qu`il lui appartînt. |
Sì, io conosco che l’Eterno è grande, e che il nostro Signore è al disopra di tutti gli dèi. | Je sais que l`Éternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux. |
L’Eterno fa tutto ciò che gli piace, in cielo e in terra, nei mari e in tutti gli abissi. | Tout ce que l`Éternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre, Dans les mers et dans tous les abîmes. |
Egli fa salire i vapori dalle estremità della terra, fa i lampi per la pioggia, fa uscire il vento dai suoi tesori. | Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors. |
Egli percosse i primogeniti d’Egitto, così degli uomini come degli animali. | Il frappa les premiers-nés de l`Égypte, Depuis les hommes jusqu`aux animaux. |
Mandò segni e prodigi in mezzo a te, o Egitto, su Faraone e su tutti i suoi servitori. | Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Égypte! Contre Pharaon et contre tous ses serviteurs. |
Egli percosse grandi nazioni, e uccise re potenti: | Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants, |
Sihon, re degli Amorei, e Og, re di Basan, e tutti i regni di Canaan. | Sihon, roi des Amoréens, Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan; |
E dette il loro paese in eredità, in eredità a Israele, suo popolo. | Et il donna leur pays en héritage, En héritage à Israël, son peuple. |
O Eterno, il tuo nome dura in perpetuo; la memoria di te, o Eterno, dura per ogni età. | Éternel! ton nom subsiste à toujours, Éternel! ta mémoire dure de génération en génération. |
Poiché l’Eterno farà giustizia al suo popolo, ed avrà compassione dei suoi servitori. | Car l`Éternel jugera son peuple, Et il aura pitié de ses serviteurs. |
Gl’idoli delle nazioni sono argento e oro, opera di mano d’uomo. | Les idoles des nations sont de l`argent et de l`or, Elles sont l`ouvrage de la main des hommes. |
Hanno bocca e non parlano; hanno occhi e non vedono; | Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point, |
hanno orecchi e non odono, e non hanno fiato alcuno nella loro bocca. | Elles ont des oreilles et n`entendent point, Elles n`ont point de souffle dans leur bouche. |
Simili ad essi siano quelli che li fanno, tutti quelli che in essi confidano. | Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles. |
Casa d’Israele, benedite l’Eterno! Casa d’Aaronne, benedite l’Eterno! | Maison d`Israël, bénissez l`Éternel! Maison d`Aaron, bénissez l`Éternel! |
Casa di Levi, benedite l’Eterno! Voi che temete l’Eterno, benedite l’Eterno! | Maison de Lévi, bénissez l`Éternel! Vous qui craignez l`Éternel, bénissez l`Éternel! |
Sia benedetto da Sion l’Eterno, che abita in Gerusalemme! Alleluia. | Que de Sion l`on bénisse l`Éternel, Qui habite à Jérusalem! Louez l`Éternel! |