Salmi 20
|
Psaumes 20
|
Al Capo de’ musici. Salmo di Davide. L’Eterno ti risponda nel dì della distretta; il nome dell’Iddio di Giacobbe ti levi in alto in salvo; | Au chef des chantres. Psaume de David. Que l`Éternel t`exauce au jour de la détresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protège! |
ti mandi soccorso dal santuario, e ti sostenga da Sion; | Que du sanctuaire il t`envoie du secours, Que de Sion il te soutienne! |
si ricordi di tutte le tue offerte ed accetti il tuo olocausto. Sela. | Qu`il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu`il agrée tes holocaustes! -Pause. |
Ti dia egli quel che il tuo cuore desidera, e adempia ogni tuo disegno. | Qu`il te donne ce que ton coeur désire, Et qu`il accomplisse tous tes desseins! |
Noi canteremo d’allegrezza per la tua vittoria, e alzeremo le nostre bandiere nel nome dell’Iddio nostro. L’Eterno esaudisca tutte le tue domande. | Nous nous réjouirons de ton salut, Nous lèverons l`étendard au nom de notre Dieu; L`Éternel exaucera tous tes voeux. |
Già io so che l’Eterno ha salvato il suo Unto, e gli risponderà dal cielo della sua santità, con le potenti liberazioni della sua destra. | Je sais déjà que l`Éternel sauve son oint; Il l`exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite. |
Gli uni confidano in carri, e gli altri in cavalli; ma noi ricorderemo il nome dell’Eterno, dell’Iddio nostro. | Ceux-ci s`appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux; Nous, nous invoquons le nom de l`Éternel, notre Dieu. |
Quelli piegano e cadono; ma noi restiamo in piè e teniam fermo. | Eux, ils plient, et ils tombent; Nous, nous tenons ferme, et restons debout. |
O Eterno, salva il re! L’Eterno ci risponda nel giorno che noi l’invochiamo! | Éternel, sauve le roi! Qu`il nous exauce, quand nous l`invoquons! |