Salmi 28
|
Psaumes 28
|
Di Davide. Io grido a te, o Eterno; Ròcca mia, non esser sordo alla mia voce, che talora, se t’allontani senza rispondermi, io non diventi simile a quelli che scendon nella fossa. | De David. Éternel! c`est à toi que je crie. Mon rocher! ne reste pas sourd à ma voix, De peur que, si tu t`éloignes sans me répondre, Je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse. |
Ascolta la voce delle mie supplicazioni quando grido a te, quando alzo le mani verso il santuario della tua santità. | Écoute la voix de mes supplications, quand je crie à toi, Quand j`élève mes mains vers ton sanctuaire. |
Non trascinarmi via con gli empi e con gli operatori d’iniquità, i quali parlano di pace col prossimo, ma hanno la malizia nel cuore. | Ne m`emporte pas avec les méchants et les hommes iniques, Qui parlent de paix à leur prochain et qui ont la malice dans le coeur. |
Rendi loro secondo le loro opere, secondo la malvagità de’ loro atti; rendi loro secondo l’opera delle loro mani; da’ loro ciò che si meritano. | Rends-leur selon leurs oeuvres et selon la malice de leurs actions, Rends-leur selon l`ouvrage de leurs mains; Donne-leur le salaire qu`ils méritent. |
Perché non considerano gli atti dell’Eterno, né l’opera delle sue mani, ei li abbatterà e non li rileverà. | Car ils ne sont pas attentifs aux oeuvres de l`Éternel, A l`ouvrage de ses mains. Qu`il les renverse et ne les relève point! |
Benedetto sia l’Eterno, poiché ha udito la voce delle mie supplicazioni. | Béni soit l`Éternel! Car il exauce la voix de mes supplications. |
L’Eterno è la mia forza ed il mio scudo; in lui s’è confidato il mio cuore, e sono stato soccorso; perciò il mio cuore festeggia, ed io lo celebrerò col mio cantico. | L`Éternel est ma force et mon bouclier; En lui mon coeur se confie, et je suis secouru; J`ai de l`allégresse dans le coeur, Et je le loue par mes chants. |
L’Eterno è la forza del suo popolo; egli è un baluardo di salvezza per il suo Unto. | L`Éternel est la force de son peuple, Il est le rocher des délivrances de son oint. |
Salva il tuo popolo e benedici la tua eredità; e pascili, e sostienli in perpetuo. | Sauve ton peuple et bénis ton héritage! Sois leur berger et leur soutien pour toujours! |