Salmi 52
|
Psaumes 52
|
Per il Capo de’ musici. Cantico di Davide, quando Doeg l’Edomita venne a riferire a Saul che Davide era entrato in casa di Ahimelec. Perché ti glorii del male, uomo potente? La benignità di Dio dura per sempre. | Au chef des chantres. Cantique de David. A l`occasion du rapport que Doëg, l`Édomite, vint faire à Saül, en lui disant: David s`est rendu dans la maison d`Achimélec. Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran? La bonté de Dieu subsiste toujours. |
La tua lingua medita rovine; essa è simile a un rasoio affilato, o artefice d’inganni. | Ta langue n`invente que malice, comme un rasoir affilé, fourbe que tu es! |
Tu ami il male più che il bene, e la menzogna più che il parlar secondo giustizia. Sela. | Tu aimes le mal plutôt que le bien, Le mensonge plutôt que la droiture. -Pause. |
Tu ami ogni parola che cagiona distruzione, o lingua fraudolenta! | Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse! |
Iddio altresì ti distruggerà per sempre; ti afferrerà, ti strapperà dalla tua tenda e ti sradicherà dalla terra de’ viventi. Sela. | Aussi Dieu t`abattra pour toujours, Il te saisira et t`enlèvera de ta tente; Il te déracinera de la terre des vivants. -Pause. |
I giusti lo vedranno e temeranno e si rideranno di quel tale, dicendo: | Les justes le verront, et auront de la crainte, Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries: |
Ecco l’uomo che non avea fatto di Dio la sua fortezza, ma confidava nell’abbondanza delle sue ricchezze, e si faceva forte della sua perversità! | Voilà l`homme qui ne prenait point Dieu pour protecteur, Mais qui se confiait en ses grandes richesses, Et qui triomphait dans sa malice! |
Ma io sono come un ulivo verdeggiante nella casa di Dio; io confido nella benignità di Dio in sempiterno. | Et moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier verdoyant, Je me confie dans la bonté de Dieu, éternellement et à jamais. |
Io ti celebrerò del continuo per quel che tu avrai operato, e, nel cospetto dei tuoi fedeli, spererò nel tuo nome, perch’esso è buono. | Je te louerai toujours, parce que tu as agi; Et je veux espérer en ton nom, parce qu`il est favorable, En présence de tes fidèles. |