Salmi 61
|
Psaumes 61
|
Per il Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Di Davide. O Dio, ascolta il mio grido, attendi alla mia preghiera. | Au chef des chantres. Sur instruments à cordes. De David. O Dieu! écoute mes cris, Sois attentif à ma prière! |
Dall’estremità della terra io grido a te, con cuore abbattuto; conducimi alla ròcca ch’è troppo alta per me; | Du bout de la terre je crie à toi, le coeur abattu; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre! |
poiché tu mi sei stato un rifugio, una forte torre dinanzi al nemico. | Car tu es pour moi un refuge, Une tour forte, en face de l`ennemi. |
Io dimorerò nel tuo tabernacolo per sempre, mi riparerò all’ombra delle tue ali. Sela. | Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente, Me réfugier à l`abri de tes ailes. -Pause. |
Poiché tu, o Dio, hai esaudito i miei voti, m’hai dato l’eredità di quelli che temono il tuo nome. | Car toi, ô Dieu! tu exauces mes voeux, Tu me donnes l`héritage de ceux qui craignent ton nom. |
Aggiungi dei giorni ai giorni del re, siano i suoi anni come molte età! | Ajoute des jours aux jours du roi; Que ses années se prolongent à jamais! |
Segga sul trono nel cospetto di Dio in perpetuo! Ordina alla benignità e alla verità di guardarlo; | Qu`il reste sur le trône éternellement devant Dieu! Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui! |
così salmeggerò al tuo nome in perpetuo, e adempirò ogni giorno i miei voti. | Alors je chanterai sans cesse ton nom, En accomplissant chaque jour mes voeux. |