La Bibbia - Bilingue

Italiano - Francese

<<
>>

Zaccaria 2

Zacharie 2

Zaccaria 2:1 ^
E alzai gli occhi, guardai, ed ecco un uomo che aveva in mano una corda da misurare.
Zacharie 2:1 ^
Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait un homme tenant dans la main un cordeau pour mesurer.
Zaccaria 2:2 ^
E io dissi: "Dove vai?" Egli mi rispose: "Vado a misurar Gerusalemme, per vedere qual ne sia la larghezza, e quale la lunghezza".
Zacharie 2:2 ^
Je dis: Où vas-tu? Et il me dit: Je vais mesurer Jérusalem, pour voir de quelle largeur et de quelle longueur elle doit être.
Zaccaria 2:3 ^
Ed ecco, l’angelo che parlava meco si fece avanti, e un altro gli uscì incontro,
Zacharie 2:3 ^
Et voici, l`ange qui parlait avec moi s`avança, et un autre ange vint à sa rencontre.
Zaccaria 2:4 ^
e gli disse: "Corri, parla a quel giovane, e digli: Gerusalemme sarà abitata come una città senza mura, tanta sarà la quantità di gente e di bestiame che si troverà in mezzo ad essa;
Zacharie 2:4 ^
Il lui dit: Cours, parle à ce jeune homme, et dis: Jérusalem sera une ville ouverte, à cause de la multitude d`hommes et de bêtes qui seront au milieu d`elle;
Zaccaria 2:5 ^
e io, dice l’Eterno, sarò per lei un muro di fuoco tutt’attorno, e sarò la sua gloria in mezzo a lei.
Zacharie 2:5 ^
je serai pour elle, dit l`Éternel, une muraille de feu tout autour, et je serai sa gloire au milieu d`elle.
Zaccaria 2:6 ^
Olà, fuggite dal paese del settentrione, dice l’Eterno: perché io vi ho sparsi ai quattro venti dei cieli, dice l’Eterno.
Zacharie 2:6 ^
Fuyez, fuyez du pays du septentrion! Dit l`Éternel. Car je vous ai dispersés aux quatre vents des cieux, Dit l`Éternel.
Zaccaria 2:7 ^
Olà, Sion, mettiti in salvo, tu che abiti con la figliuola di Babilonia!
Zacharie 2:7 ^
Sauve-toi, Sion, Toi qui habites chez la fille de Babylone!
Zaccaria 2:8 ^
Poiché così parla l’Eterno degli eserciti: E’ per rivendicare la sua gloria, ch’egli mi ha mandato verso le nazioni che han fatto di voi la loro preda; perché chi tocca voi tocca la pupilla dell’occhio suo.
Zacharie 2:8 ^
Car ainsi parle l`Éternel des armées: Après cela, viendra la gloire! Il m`a envoyé vers les nations qui vous ont dépouillés; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil.
Zaccaria 2:9 ^
Infatti, ecco, io sto per agitare la mia mano contro di loro, ed esse diventeranno preda di quelli ch’eran loro asserviti, e voi conoscerete che l’Eterno degli eserciti m’ha mandato.
Zacharie 2:9 ^
Voici, je lève ma main contre elles, Et elles seront la proie de ceux qui leur étaient asservis. Et vous saurez que l`Éternel des armées m`a envoyé.
Zaccaria 2:10 ^
Manda gridi di gioia, rallegrati, o figliuola di Sion! poiché ecco, io sto per venire, e abiterò in mezzo a te, dice l’Eterno.
Zacharie 2:10 ^
Pousse des cris d`allégresse et réjouis-toi, Fille de Sion! Car voici, je viens, et j`habiterai au milieu de toi, Dit l`Éternel.
Zaccaria 2:11 ^
E in quel giorno molte nazioni s’uniranno all’Eterno, e diventeranno mio popolo; e io abiterò in mezzo a te, e tu conoscerai che l’Eterno degli eserciti m’ha mandato a te.
Zacharie 2:11 ^
Beaucoup de nations s`attacheront à l`Éternel en ce jour-là, Et deviendront mon peuple; J`habiterai au milieu de toi, Et tu sauras que l`Éternel des armées m`a envoyé vers toi.
Zaccaria 2:12 ^
E l’Eterno possederà Giuda come sua parte nella terra santa, e sceglierà ancora Gerusalemme.
Zacharie 2:12 ^
L`Éternel possédera Juda comme sa part Dans la terre sainte, Et il choisira encore Jérusalem.
Zaccaria 2:13 ^
Ogni carne faccia silenzio in presenza dell’Eterno! poich’egli s’è destato dalla sua santa dimora".
Zacharie 2:13 ^
Que toute chair fasse silence devant l`Éternel! Car il s`est réveillé de sa demeure sainte.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Francese | Zaccaria 2 - Zacharie 2