La Bibbia - Bilingue

Italiano - Inglese

<<
>>

Colossesi 2

Colossians 2

Colossesi 2:1 ^
Poiché desidero che sappiate qual arduo combattimento io sostengo per voi e per quelli di Laodicea e per tutti quelli che non hanno veduto la mia faccia;
Colossians 2:1 ^
For it is my desire to give you news of the great fight I am making for you and for those at Laodicea, and for all who have not seen my face in the flesh;
Colossesi 2:2 ^
affinché siano confortati nei loro cuori essendo stretti insieme dall’amore, mirando a tutte le ricchezze della piena certezza dell’intelligenza, per giungere alla completa conoscenza del mistero di Dio:
Colossians 2:2 ^
So that their hearts may be comforted, and that being joined together in love, they may come to the full wealth of the certain knowledge of the secret of God, even Christ,
Colossesi 2:3 ^
cioè di Cristo, nel quale tutti i tesori della sapienza e della conoscenza sono nascosti.
Colossians 2:3 ^
In whom are all the secret stores of wisdom and knowledge.
Colossesi 2:4 ^
Questo io dico affinché nessuno v’inganni con parole seducenti,
Colossians 2:4 ^
I say this so that you may not be turned away by any deceit of words.
Colossesi 2:5 ^
perché, sebbene sia assente di persona, pure son con voi in ispirito, rallegrandomi e mirando il vostro ordine e la fermezza della vostra fede in Cristo.
Colossians 2:5 ^
For though I am not present in the flesh, still I am with you in the spirit, seeing with joy your order, and your unchanging faith in Christ.
Colossesi 2:6 ^
Come dunque avete ricevuto Cristo Gesù il Signore, così camminate uniti a lui,
Colossians 2:6 ^
As, then, you took Christ Jesus the Lord, so go on in him,
Colossesi 2:7 ^
essendo radicati ed edificati in lui e confermati nella fede, come v’è stato insegnato, e abbondando in azioni di grazie.
Colossians 2:7 ^
Rooted and based together in him, strong in the faith which the teaching gave you, giving praise to God at all times.
Colossesi 2:8 ^
Guardate che non vi sia alcuno che faccia di voi sua preda con la filosofia e con vanità ingannatrice secondo la tradizione degli uomini, gli elementi del mondo, e non secondo Cristo;
Colossians 2:8 ^
Take care that no one takes you away by force, through man's wisdom and deceit, going after the beliefs of men and the theories of the world, and not after Christ:
Colossesi 2:9 ^
poiché in lui abita corporalmente tutta la pienezza della Deità,
Colossians 2:9 ^
For in him all the wealth of God's being has a living form,
Colossesi 2:10 ^
e in lui voi avete tutto pienamente. Egli è il capo d’ogni principato e d’ogni potestà;
Colossians 2:10 ^
And you are complete in him, who is the head of all rule and authority:
Colossesi 2:11 ^
in lui voi siete anche stati circoncisi d’una circoncisione non fatta da mano d’uomo, ma della circoncisione di Cristo, che consiste nello spogliamento del corpo della carne:
Colossians 2:11 ^
In whom you had a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ;
Colossesi 2:12 ^
essendo stati con lui sepolti nel battesimo, nel quale siete anche stati risuscitati con lui mediante la fede nella potenza di Dio che ha risuscitato lui dai morti.
Colossians 2:12 ^
Having been put to death with him in baptism, by which you came to life again with him, through faith in the working of God, who made him come back from the dead.
Colossesi 2:13 ^
E voi, che eravate morti ne’ falli e nella incirconcisione della vostra carne, voi, dico, Egli ha vivificati con lui, avendoci perdonato tutti i falli,
Colossians 2:13 ^
And you, being dead through your sins and the evil condition of your flesh, to you, I say, he gave life together with him, and forgiveness of all our sins;
Colossesi 2:14 ^
avendo cancellato l’atto accusatore scritto in precetti, il quale ci era contrario; e quell’atto ha tolto di mezzo, inchiodandolo sulla croce;
Colossians 2:14 ^
Having put an end to the handwriting of the law which was against us, taking it out of the way by nailing it to his cross;
Colossesi 2:15 ^
e avendo spogliato i principati e le potestà ne ha fatto un pubblico spettacolo, trionfando su di loro per mezzo della croce.
Colossians 2:15 ^
Having made himself free from the rule of authorities and powers, he put them openly to shame, glorying over them in it.
Colossesi 2:16 ^
Nessuno dunque vi giudichi quanto al mangiare o al bere, o rispetto a feste, o a noviluni o a sabati,
Colossians 2:16 ^
For this reason let no man be your judge in any question of food or drink or feast days or new moons or Sabbaths:
Colossesi 2:17 ^
che sono l’ombra di cose che doveano avvenire; ma il corpo è di Cristo.
Colossians 2:17 ^
For these are an image of the things which are to come; but the body is Christ's.
Colossesi 2:18 ^
Nessuno a suo talento vi defraudi del vostro premio per via d’umiltà e di culto degli angeli affidandosi alle proprie visioni, gonfiato di vanità dalla sua mente carnale,
Colossians 2:18 ^
Let no man take your reward from you by consciously making little of himself and giving worship to angels; having his thoughts fixed on the things which he has seen, being foolishly lifted up in his natural mind,
Colossesi 2:19 ^
e non attenendosi al Capo, dal quale tutto il corpo, ben fornito e congiunto insieme per via delle giunture e articolazioni, prende l’accrescimento che viene da Dio.
Colossians 2:19 ^
And not joined to the Head, from whom all the body, being given strength and kept together through its joins and bands, has its growth with the increase of God.
Colossesi 2:20 ^
Se siete morti con Cristo agli elementi del mondo, perché, come se viveste nel mondo, vi lasciate imporre de’ precetti, quali:
Colossians 2:20 ^
If you were made free, by your death with Christ, from the rules of the world, why do you put yourselves under the authority of orders
Colossesi 2:21 ^
Non toccare, non assaggiare, non maneggiare
Colossians 2:21 ^
Which say there may be no touching, tasting, or taking in your hands,
Colossesi 2:22 ^
(cose tutte destinate a perire con l’uso), secondo i comandamenti e le dottrine degli uomini?
Colossians 2:22 ^
(Rules which are all to come to an end with their use) after the orders and teaching of men?
Colossesi 2:23 ^
Quelle cose hanno, è vero, riputazione di sapienza per quel tanto che è in esse di culto volontario, di umiltà, e di austerità nel trattare il corpo; ma non hanno alcun valore e servon solo a soddisfare la carne.
Colossians 2:23 ^
These things seem to have a sort of wisdom in self-ordered worship and making little of oneself, and being cruel to the body, not honouring it by giving it its natural use.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
1 2 3 4

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Inglese | Colossesi 2 - Colossians 2