La Bibbia - Bilingue

Italiano - Inglese

<<
>>

Colossesi 4

Colossians 4

Colossesi 4:1 ^
Padroni, date ai vostri servi ciò che è giusto ed equo, sapendo che anche voi avete un Padrone nel cielo.
Colossians 4:1 ^
Masters, give your servants what is right and equal, conscious that you have a Master in heaven.
Colossesi 4:2 ^
Perseverate nella preghiera, vegliando in essa con rendimento di grazie;
Colossians 4:2 ^
Give yourselves to prayer at all times, keeping watch with praise;
Colossesi 4:3 ^
pregando in pari tempo anche per noi, affinché Iddio ci apra una porta per la Parola onde possiamo annunziare il mistero di Cristo, a cagion del quale io mi trovo anche prigione;
Colossians 4:3 ^
And making prayer for us, that God may give us an open door for the preaching of the word, the secret of Christ, for which I am now in chains;
Colossesi 4:4 ^
e che io lo faccia conoscere, parlandone come debbo.
Colossians 4:4 ^
So that I may make it clear, as it is right for me to do.
Colossesi 4:5 ^
Conducetevi con saviezza verso quelli di fuori, approfittando delle opportunità.
Colossians 4:5 ^
Be wise in your behaviour to those who are outside, making good use of the time.
Colossesi 4:6 ^
Il vostro parlare sia sempre con grazia, condito con sale, per sapere come dovete rispondere a ciascuno.
Colossians 4:6 ^
Let your talk be with grace, mixed with salt, so that you may be able to give an answer to everyone.
Colossesi 4:7 ^
Tutte le cose mie ve le farà sapere Tichico, il caro fratello e fedel ministro e mio compagno di servizio nel Signore.
Colossians 4:7 ^
Tychicus will give you news of all my business: he is a dear brother and true servant and helper in the word;
Colossesi 4:8 ^
Ve l’ho mandato appunto per questo: affinché sappiate lo stato nostro ed egli consoli i vostri cuori;
Colossians 4:8 ^
And I have sent him to you for this very purpose, so that you may have news of how we are, and so that he may give your hearts comfort;
Colossesi 4:9 ^
e con lui ho mandato il fedele e caro fratello Onesimo, che è dei vostri. Essi vi faranno sapere tutte le cose di qua.
Colossians 4:9 ^
And with him I have sent Onesimus, the true and well-loved brother, who is one of you. They will give you word of everything which is taking place here.
Colossesi 4:10 ^
Vi salutano Aristarco, il mio compagno di prigione, e Marco, il cugino di Barnaba (intorno al quale avete ricevuto degli ordini; se viene da voi, accoglietelo), e Gesù, detto Giusto, i quali sono della circoncisione;
Colossians 4:10 ^
Aristarchus, my brother-prisoner, sends his love to you, and Mark, a relation of Barnabas (about whom you have been given orders: if he comes to you, be kind to him),
Colossesi 4:11 ^
e fra questi sono i soli miei collaboratori per il regno di Dio, che mi siano stati di conforto.
Colossians 4:11 ^
And Jesus, whose other name is Justus; these are of the circumcision: they are my only brother-workers for the kingdom of God, who have been a comfort to me.
Colossesi 4:12 ^
Epafra, che è dei vostri e servo di Cristo Gesù, vi saluta. Egli lotta sempre per voi nelle sue preghiere affinché perfetti e pienamente accertati stiate fermi in tutta la volontà di Dio.
Colossians 4:12 ^
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, sends you his love, ever taking thought for you in his prayers, that you may be complete and fully certain of all the purpose of God.
Colossesi 4:13 ^
Poiché io gli rendo questa testimonianza ch’egli si dà molta pena per voi e per quelli di Laodicea e per quelli di Jerapoli.
Colossians 4:13 ^
For I give witness of him that he has undergone much trouble for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
Colossesi 4:14 ^
Luca, il medico diletto, e Dema vi salutano.
Colossians 4:14 ^
Luke, our well-loved medical friend, and Demas, send you their love.
Colossesi 4:15 ^
Salutate i fratelli che sono in Laodicea, e Ninfa e la chiesa che è in casa sua.
Colossians 4:15 ^
Give my love to the brothers in Laodicea and to Nymphas and the church in their house.
Colossesi 4:16 ^
E quando questa epistola sarà stata letta fra voi, fate che sia letta anche nella chiesa dei Laodicesi, e che anche voi leggiate quella che vi sarà mandata da Laodicea.
Colossians 4:16 ^
And when this letter has been made public among you, let the same be done in the church of Laodicea; and see that you have the letter from Laodicea.
Colossesi 4:17 ^
E dite ad Archippo: Bada al ministerio che hai ricevuto nel Signore, per adempierlo.
Colossians 4:17 ^
Say to Archippus, See that you do the work which the Lord has given you to do.
Colossesi 4:18 ^
Il saluto è di mia propria mano, di me, Paolo. Ricordatevi delle mie catene. La grazia sia con voi.
Colossians 4:18 ^
I, Paul, give you this word of love in my handwriting. Keep in memory that I am a prisoner. Grace be with you.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
1 2 3 4

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Inglese | Colossesi 4 - Colossians 4