Ecclesiaste 11
|
Ecclesiastes 11
|
Getta il tuo pane sulle acque, perché dopo molto tempo tu lo ritroverai. | Put out your bread on the face of the waters; for after a long time it will come back to you again. |
Fanne parte a sette, ed anche a otto, perché tu non sai che male può avvenire sulla terra. | Give a part to seven or even to eight, because you have no knowledge of the evil which will be on the earth. |
Quando le nuvole son piene di pioggia, la riversano sulla terra; e se un albero cade verso il sud o verso il nord, dove cade, quivi resta. | If the clouds are full of rain, they send it down on the earth; and if a tree comes down to the south, or the north, in whatever place it comes down, there it will be. |
Chi bada al vento non seminerà; chi guarda alle nuvole non mieterà. | He who is watching the wind will not get the seed planted, and he who is looking at the clouds will not get in the grain. |
Come tu non conosci la via del vento, né come si formino le ossa in seno alla donna incinta, così non conosci l’opera di Dio, che fa tutto. | As you have no knowledge of the way of the wind, or of the growth of the bones in the body of her who is with child, even so you have no knowledge of the works of God who has made all. |
Fin dal mattino semina la tua semenza, e la sera non dar posa alle tue mani; poiché tu non sai quale dei due lavori riuscirà meglio: se questo o quello, o se ambedue saranno ugualmente buoni. | In the morning put your seed into the earth, and till the evening let not your hand be at rest; because you are not certain which will do well, this or that--or if the two will be equally good. |
La luce è dolce, ed è cosa piacevole agli occhi vedere il sole. | Truly the light is sweet, and it is good for the eyes to see the sun. |
Se dunque un uomo vive molti anni, si rallegri tutti questi anni, e pensi ai giorni delle tenebre, che saran molti; tutto quello che avverrà è vanità. | But even if a man's life is long and he has joy in all his years, let him keep in mind the dark days, because they will be great in number. Whatever may come is to no purpose. |
Rallegrati pure, o giovane, durante la tua adolescenza, e gioisca pure il cuor tuo durante i giorni della tua giovinezza; cammina pure nelle vie dove ti mena il cuore e seguendo gli sguardi degli occhi tuoi; ma sappi che, per tutte queste cose, Iddio ti chiamerà in giudizio! | Have joy, O young man, while you are young; and let your heart be glad in the days of your strength, and go in the ways of your heart, and in the desire of your eyes; but be certain that for all these things God will be your judge. |
Bandisci dal tuo cuore la tristezza, e allontana dalla tua carne la sofferenza; poiché la giovinezza e l’aurora sono vanità. | So put away trouble from your heart, and sorrow from your flesh; because the early years and the best years are to no purpose. |