Esodo 24
|
Exodus 24
|
Poi Dio disse a Mosè: "Sali all’Eterno tu ed Aaronne, Nadab e Abihu e settanta degli anziani d’Israele, e adorate da lungi; | And he said to Moses, Come up to the Lord, you and Aaron, and Nadab and Abihu and seventy of the chiefs of Israel; and give me worship from a distance. |
poi Mosè solo s’accosterà all’Eterno; ma gli altri non s’accosteranno, né salirà il popolo con lui". | And Moses only may come near to the Lord; but the others are not to come near, and the people may not come up with them. |
E Mosè venne e riferì al popolo tutte le parole dell’Eterno e tutte le leggi. E tutto il popolo rispose ad una voce e disse: "Noi faremo tutte le cose che l’Eterno ha dette". | Then Moses came and put before the people all the words of the Lord and his laws: and all the people, answering with one voice, said, Whatever the Lord has said we will do. |
Poi Mosè scrisse tutte le parole dell’Eterno; e, levatosi di buon’ora la mattina, eresse appiè del monte un altare e dodici pietre per le dodici tribù d’Israele. | Then Moses put down in writing all the words of the Lord, and he got up early in the morning and made an altar at the foot of the mountain, with twelve pillars for the twelve tribes of Israel. |
E mandò dei giovani tra i figliuoli d’Israele a offrire olocausti e a immolare giovenchi come sacrifizi di azioni di grazie all’Eterno. | And he sent some of the young men of the children of Israel to make burned offerings and peace-offerings of oxen to the Lord. |
E Mosè prese la metà del sangue e lo mise in bacini; e l’altra metà la sparse sull’altare. | And Moses took half the blood and put it in basins; draining out half of the blood over the altar. |
Poi prese il libro del patto e lo lesse in presenza del popolo, il quale disse: "Noi faremo tutto quello che l’Eterno ha detto, e ubbidiremo". | And he took the book of the agreement, reading it in the hearing of the people: and they said, Everything which the Lord has said we will do, and we will keep his laws. |
Allora Mosè prese il sangue, ne asperse il popolo e disse: "Ecco il sangue del patto che l’Eterno ha fatto con voi sul fondamento di tutte queste parole". | Then Moses took the blood and let it come on the people, and said, This blood is the sign of the agreement which the Lord has made with you in these words. |
Poi Mosè ed Aaronne, Nadab e Abihu e settanta degli anziani d’Israele salirono, | Then Moses and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the chiefs of Israel went up: |
e videro l’Iddio d’Israele. Sotto i suoi piedi c’era come un pavimento lavorato in trasparente zaffiro, e simile, per limpidezza, al cielo stesso. | And they saw the God of Israel; and under his feet there was, as it seemed, a jewelled floor, clear as the heavens. |
Ed egli non mise la mano addosso a quegli eletti tra i figliuoli d’Israele; ma essi videro Iddio, e mangiarono e bevvero. | And he put not his hand on the chiefs of the children of Israel: they saw God, and took food and drink. |
E l’Eterno disse a Mosè: "Sali da me sul monte, e fermati quivi; e io ti darò delle tavole di pietra, la legge e i comandamenti che ho scritti, perché siano insegnati ai figliuoli d’Israele". | And the Lord said to Moses, Come up to me on the mountain, and take your place there: and I will give you the stones on which I have put in writing the law and the orders, so that you may give the people knowledge of them. |
Mosè dunque si levò con Giosuè suo ministro; e Mosè salì sul monte di Dio. | Then Moses and Joshua his servant got up; and Moses went up into the mountain of God. |
E disse agli anziani: "Aspettateci qui, finché torniamo a voi. Ecco, Aaronne e Hur sono con voi; chiunque abbia qualche affare si rivolga a loro". | And he said to the chiefs, Keep your places here till we come back to you: Aaron and Hur are with you; if anyone has any cause let him go to them. |
Mosè dunque salì sul monte, e la nuvola ricoperse il monte. | And Moses went up into the mountain, and it was covered by the cloud. |
E la gloria dell’Eterno rimase sui monte Sinai e la nuvola lo coperse per sei giorni; e il settimo giorno l’Eterno chiamò Mosè di mezzo alla nuvola. | And the glory of the Lord was resting on Mount Sinai, and the cloud was over it for six days; and on the seventh day he said Moses' name out of the cloud. |
E l’aspetto della gloria dell’Eterno era agli occhi de’ figliuoli d’Israele come un fuoco divorante sulla cima del monte. | And the glory of the Lord was like a flame on the top of the mountain before the eyes of the children of Israel. |
E Mosè entrò in mezzo alla nuvola e salì sul monte; e Mosè rimase sul monto quaranta giorni e quaranta notti. | And Moses went up the mountain, into the cloud, and was there for forty days and forty nights. |