Esodo 25
|
Exodus 25
|
L’Eterno parlò a Mosè dicendo: "Di’ ai figliuoli d’Israele che mi facciano un’offerta; | And the Lord said to Moses, |
accetterete l’offerta da ogni uomo che sarà disposto a farmela di cuore. | Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me. |
E questa è l’offerta che accetterete da loro: oro, argento e rame; | And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass; |
stoffe di color violaceo, porporino, scarlatto; | And blue and purple and red, and the best linen, and goats' hair; |
lino fino e pel di capra; pelli di montone tinte in rosso, pelli di delfino e legno d’acacia; | And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood; |
olio per il candelabro, aromi per l’olio della unzione e per il profumo odoroso; | Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning; |
pietre di onice e pietre da incastonare per l’efod e il pettorale. | Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag. |
E mi facciano un santuario perch’io abiti in mezzo a loro. | And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them. |
Me lo farete in tutto e per tutto secondo il modello del tabernacolo e secondo il modello di tutti i suoi arredi, che io sto per mostrarti. | Make the House and everything in it from the designs which I will give you. |
Faranno dunque un’arca di legno d’acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, la sua larghezza di un cubito e mezzo, e la sua altezza di un cubito e mezzo. | And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high. |
La rivestirai d’oro puro; la rivestirai così di dentro e di fuori; e le farai al di sopra una ghirlanda d’oro, che giri intorno. | It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it |
Fonderai per essa quattro anelli d’oro, che metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall’altro lato, | And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other. |
Farai anche delle stanghe di legno d’acacia, e le rivestirai d’oro. | And make rods of the same wood, plating them with gold. |
E farai passare le stanghe per gli anelli ai lati dell’arca, perché servano a portarla. | And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it. |
Le stanghe rimarranno negli anelli dell’arca; non ne saranno tratte fuori. | The rods are to be kept in the rings, and never taken out. |
E metterai nell’arca la testimonianza che ti darò. | Inside the ark you are to put the record which I will give you. |
Farai anche un propiziatorio d’oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, e la sua larghezza di un cubito e mezzo. | And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide. |
E farai due cherubini d’oro; li farai lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio; | And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold, |
fa’ un cherubino a una delle estremità, e un cherubino all’altra; farete che questi cherubini escano dal propiziatorio alle due estremità. | One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover. |
E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; avranno la faccia vòlta l’uno verso l’altro; le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio. | And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover. |
E metterai il propiziatorio in alto, sopra l’arca; e nell’arca metterai la testimonianza che ti darò. | And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you. |
Quivi io m’incontrerò teco; e di sul propiziatorio, di fra i due cherubini che sono sull’arca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figliuoli d’Israele. | And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel. |
Farai anche una tavola di legno d’acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti; la sua larghezza di un cubito, e la sua altezza di un cubito e mezzo. | And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high, |
La rivestirai d’oro puro, e le farai una ghirlanda d’oro che le giri attorno. | Plated with the best gold, with a gold edge all round it; |
Le farai all’intorno una cornice alta quattro dita; e a questa cornice farai tutt’intorno una ghirlanda d’oro. | And make a frame all round it, as wide as a man's hand, with a gold edge to the frame. |
Le farai pure quattro anelli d’oro, e metterai gli anelli ai quattro canti, ai quattro piedi della tavola. | And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table; |
Gli anelli saranno vicinissimi alla cornice per farvi passare le stanghe destinate a portar la tavola. | The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted. |
E le stanghe le farai di legno d’acacia, le rivestirai d’oro, e serviranno a portare la tavola. | Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table. |
Farai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze da servire per le libazioni; li farai d’oro puro. | And make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold. |
E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo nel mio cospetto. | And on the table at all times you are to keep my holy bread. |
Farai anche un candelabro d’oro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti d’un pezzo col candelabro. | And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal. |
Gli usciranno sei bracci dai lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall’altro; | It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other. |
su l’uno de’ bracci saranno tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore; e sull’altro braccio, tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Lo stesso per i sei bracci uscenti dal candelabro. | Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches. |
Nel tronco del candelabro ci saranno poi quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori. | And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower: |
Ci sarà un pomo sotto i due primi bracci che partono dal candelabro; un pomo sotto i due seguenti bracci, e un pomo sotto i due ultimi bracci che partono dal candelabro: così per i sei bracci uscenti dal candelabro. | And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it. |
Questi pomi e questi bracci saranno tutti d’un pezzo col candelabro; il tutto sarà d’oro fino lavorato al martello. | The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold. |
Farai pure le sue lampade, in numero di sette; e le sue lampade si accenderanno in modo che la luce rischiari il davanti del candelabro. | Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it. |
E i suoi smoccolatoi e i suoi porta smoccolature saranno d’oro puro. | And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold. |
Per fare il candelabro con tutti questi suoi utensili s’impiegherà un talento d’oro puro. | A talent of gold will be needed for it, with all these vessels. |
E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che t’è stato mostrato sul monte. | And see that you make them from the design which you saw on the mountain. |