Esodo 30
|
Exodus 30
|
Farai pure un altare per bruciarvi su il profumo: lo farai di legno d’acacia. | And you are to make an altar for the burning of perfume; of hard wood let it be made. |
La sua lunghezza sarà di un cubito; e la sua larghezza, di un cubito; sarà quadro, e avrà un’altezza di due cubiti; i suoi corni saranno tutti d’un pezzo con esso. | The altar is to be square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high, and its horns are to be made of the same. |
Lo rivestirai d’oro puro: il disopra, i suoi lati tutt’intorno, i suoi corni; e gli farai una ghirlanda d’oro che gli giri attorno. | It is to be plated with the best gold, the top of it and the sides and the horns, with an edging of gold all round it. |
E gli farai due anelli d’oro, sotto la ghirlanda, ai suoi due lati; li metterai ai suoi due lati, per passarvi le stanghe che serviranno a portarlo. | Under the edge on the two opposite sides, you are to make two gold rings, to take the rods for lifting it. |
Farai le stanghe di legno d’acacia, e le rivestirai d’oro. | And make these rods of the same wood, plating them with gold. |
E collocherai l’altare davanti al velo ch’è dinanzi all’arca della testimonianza, di faccia al propiziatorio che sta sopra la testimonianza, dove io mi ritroverò con te. | And let it be placed in front of the veil before the ark of the law, before the cover which is over the law, where I will come face to face with you. |
E Aaronne vi brucerà su del profumo fragrante; lo brucerà ogni mattina, quando acconcerà le lampade; | And on this altar sweet spices are to be burned by Aaron every morning when he sees to the lights. |
e quando Aaronne accenderà le lampade sull’imbrunire, lo farà bruciare come un profumo perpetuo davanti all’Eterno, di generazione in generazione. | And every evening, when he puts the lights up in their places, the spices are to be burned, a sweet-smelling smoke going up before the Lord from generation to generation for ever. |
Non offrirete sovr’esso né profumo straniero, né olocausto, né oblazione; e non vi farete libazioni. | No strange perfume, no burned offering or meal offering, and no drink offering is to be offered on it. |
E Aaronne farà una volta all’anno l’espiazione sui corni d’esso; col sangue del sacrifizio d’espiazione per il peccato vi farà l’espiazione una volta l’anno, di generazione in generazione. Sarà cosa santissima, sacra all’Eterno. | And once every year Aaron is to make its horns clean: with the blood of the sin-offering he is to make it clean once every year from generation to generation: it is most holy to the Lord. |
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo: | And the Lord said to Moses, |
"Quando farai il conto de’ figliuoli d’Israele, facendo il censimento, ognun d’essi darà all’Eterno il riscatto della propria persona, quando saranno contati; onde non siano colpiti da qualche piaga, allorché farai il loro censimento. | When you are taking the number of the children of Israel, let every man who is numbered give to the Lord a price for his life, so that no disease may come on them when they are numbered. |
Daranno questo: chiunque sarà compreso nel censimento darà un mezzo siclo, secondo il siclo del santuario, che è di venti ghere: un mezzo siclo sarà l’offerta da fare all’Eterno. | And this is what they are to give; let every man who is numbered give half a shekel, by the scale of the holy place: (the shekel being valued at twenty gerahs:) this money is an offering to the Lord. |
Ognuno che sarà compreso nel censimento, dai venti anni in su, darà quest’offerta all’Eterno. | Everyone who is numbered, from twenty years old and over, is to give an offering to the Lord. |
Il ricco non darà di più, né il povero darà meno del mezzo siclo, quando si farà quest’offerta all’Eterno per il riscatto delle vostre persone. | The man of wealth is to give no more and the poor man no less than the half-shekel of silver, when the offering is made to the Lord as the price for your lives. |
Prenderai dunque dai figliuoli d’Israele questo danaro del riscatto e lo adoprerai per il servizio della tenda di convegno: sarà per i figliuoli d’Israele una ricordanza dinanzi all’Eterno per fare il riscatto delle vostre persone". | And you are to take this money from the children of Israel to be used for the work of the Tent of meeting, to keep the memory of the children of Israel before the Lord and to be the price of your lives. |
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo: | And the Lord said to Moses, |
"Farai pure una conca di rame, con la sua base di rame, per le abluzioni; la porrai fra la tenda di convegno e l’altare, e ci metterai dell’acqua. | You are to make a brass washing-vessel, with a brass base; and put it between the Tent of meeting and the altar, with water in it; |
E Aaronne e i suoi figliuoli vi si laveranno le mani e i piedi. | That it may be used by Aaron and his sons for washing their hands and feet; |
Quando entreranno nella tenda di convegno, si laveranno con acqua, onde non abbiano a morire; così pure quando si accosteranno all’altare per fare il servizio, per far fumare un’offerta fatta all’Eterno mediante il fuoco. | Whenever they go into the Tent of meeting they are to be washed with water, to keep them from death; and whenever they come near to do the work of the altar, or to make an offering by fire to the Lord, |
Si laveranno le mani e i piedi, onde non abbiano a morire. Questa sarà una norma perpetua per loro, per Aaronne e per la sua progenie, di generazione in generazione". | Their hands and feet are to be washed. so that they may be safe from death: this is an order to them for ever; to him and his seed from generation to generation. |
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo: | And the Lord said to Moses, |
"Prenditi anche de’ migliori aromi: di mirra vergine, cinquecento sicli; di cinnamomo aromatico, la metà, cioè duecentocinquanta; di canna aromatica, pure duecentocinquanta; | Take the best spices, five hundred shekels' weight of liquid myrrh, and of sweet cinnamon half as much, that is, two hundred and fifty shekels, and two hundred and fifty shekels of sweet calamus, |
di cassia, cinquecento, secondo il siclo del santuario; e un hin d’olio d’oliva. | And of cassia, five hundred shekels' weight measured by the scale of the holy place, and of olive oil a hin: |
E ne farai un olio per l’unzione sacra, un profumo composto con arte di profumiere: sarà l’olio per l’unzione sacra. | And make these into a holy oil, a perfume made by the art of the perfume-maker; it is to be a holy oil. |
E con esso ungerai la tenda di convegno e l’arca della testimonianza, | This oil is to be put on the Tent of meeting, and on the ark of the law, |
la tavola e tutti i suoi utensili, il candelabro e i suoi utensili, l’altare dei profumi, | And on the table and all its vessels, and on the support for the lights, with its vessels, and on the altar for burning spices, |
l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base. | And on the altar of burned offerings with its vessels, and on the washing-vessel and its base. |
Consacrerai così queste cose, e saranno santissime; tutto quello che le toccherà, sarà santo. | And you are to make them most holy; anything touching them will become holy. |
E ungerai Aaronne e i suoi figliuoli, e li consacrerai perché mi esercitino l’ufficio di sacerdoti. | And put the oil on Aaron and his sons, making them holy to do the work of priests to me. |
E parlerai ai figliuoli d’Israele, dicendo: Quest’olio mi sarà un olio di sacra unzione, di generazione in generazione. | And say to the children of Israel, This is to be the Lord's holy oil, from generation to generation. |
Non lo si spanderà su carne d’uomo, e non ne farete altro di simile, della stessa composizione; esso è cosa santa, e sarà per voi cosa santa. | It is not to be used for man's flesh, and no other is to be made like it: holy it is, and you are to keep it holy. |
Chiunque ne comporrà di simile, o chiunque ne metterà sopra un estraneo, sarà sterminato di fra il suo popolo". | Whoever makes any like it, or puts it on one who is not a priest, will be cut off from his people. |
L’Eterno disse ancora a Mosè: "Prenditi degli aromi, della resina, della conchiglia odorosa, del galbano, degli aromi con incenso puro, in dosi uguali; | And the Lord said to Moses, Take sweet spices, stacte and onycha and galbanum, with the best frankincense, in equal weights; |
e ne farai un profumo composto secondo l’arte del profumiere, salato, puro, santo; | And make from them a perfume, such as is made by the art of the perfume-maker, mixed with salt, and clean and holy. |
ne ridurrai una parte in minutissima polvere, e ne porrai davanti alla testimonianza nella tenda di convegno, dove io m’incontrerò con te: esso vi sarà cosa santissima. | And put some of it, crushed very small, in front of the ark in the Tent of meeting, where I will come face to face with you; it is to be most holy. |
E del profumo che farai, non ne farete della stessa composizione per uso vostro; ti sarà cosa santa, consacrata all’Eterno. | You are not to make any perfume like it for yourselves: it is to be kept holy to the Lord. |
Chiunque ne farà di simile per odorarlo, sarà sterminato di fra il suo popolo". | Whoever makes any like it, for its sweet smell, will be cut off from his people. |