La Bibbia - Bilingue

Italiano - Inglese

<<
>>

Esodo 5

Exodus 5

Esodo 5:1 ^
Dopo questo, Mosè ed Aaronne vennero a Faraone, e gli dissero: "Così dice l’Eterno, l’Iddio d’Israele: Lascia andare il mio popolo, perché mi celebri una festa nel deserto".
Exodus 5:1 ^
And after that, Moses and Aaron came to Pharaoh, and said, The Lord, the God of Israel, says, Let my people go so that they may keep a feast to me in the waste land.
Esodo 5:2 ^
Ma Faraone rispose: "Chi è l’Eterno ch’io debba ubbidire alla sua voce e lasciar andare Israele? Io non conosco l’Eterno, e non lascerò affatto andare Israele".
Exodus 5:2 ^
And Pharaoh said, Who is the Lord, to whose voice I am to give ear and let Israel go? I have no knowledge of the Lord and I will not let Israel go.
Esodo 5:3 ^
Ed essi dissero: "L’Iddio degli Ebrei si è presentato a noi; lasciaci andare tre giornate di cammino nel deserto per offrir sacrifizi all’Eterno, ch’è il nostro Dio, onde ei non abbia a colpirci con la peste o con la spada".
Exodus 5:3 ^
And they said, The God of the Hebrews has come to us: let us then go three days' journey into the waste land to make an offering to the Lord our God, so that he may not send death on us by disease or the sword.
Esodo 5:4 ^
E il re d’Egitto disse loro: "O Mosè e Aaronne, perché distraete il popolo dai suoi lavori? Andate a fare quello che vi è imposto!"
Exodus 5:4 ^
And the king of Egypt said to them, Why do you, Moses and Aaron, take the people away from their work? get back to your work.
Esodo 5:5 ^
E Faraone disse: "Ecco, il popolo è ora numeroso nel paese, e voi gli fate interrompere i lavori che gli sono imposti".
Exodus 5:5 ^
And Pharaoh said, Truly, the people of the land are increasing in number, and you are keeping them back from their work.
Esodo 5:6 ^
E quello stesso giorno Faraone dette quest’ordine agli ispettori del popolo e ai suoi sorveglianti:
Exodus 5:6 ^
The same day Pharaoh gave orders to the overseers and those who were responsible for the work, saying,
Esodo 5:7 ^
"Voi non darete più, come prima, la paglia al popolo per fare i mattoni; vadano essi a raccogliersi della paglia!
Exodus 5:7 ^
Give these men no more dry stems for their brick-making as you have been doing; let them go and get the material for themselves.
Esodo 5:8 ^
E imponete loro la stessa quantità di mattoni di prima, senza diminuzione alcuna; perché son de’ pigri; e però gridano dicendo: Andiamo a offrir sacrifizi al nostro Dio!
Exodus 5:8 ^
But see that they make the same number of bricks as before, and no less: for they have no love for work; and so they are crying out and saying, Let us go and make an offering to our God.
Esodo 5:9 ^
Sia questa gente caricata di lavoro; e si occupi di quello senza badare a parole di menzogna".
Exodus 5:9 ^
Give the men harder work, and see that they do it; let them not give attention to false words.
Esodo 5:10 ^
Allora gl’ispettori del popolo e i sorveglianti uscirono e dissero al popolo: "Così dice Faraone: Io non vi darò più paglia.
Exodus 5:10 ^
And the overseers of the people and their responsible men went out and said to the people, Pharaoh says, I will give you no more dry stems.
Esodo 5:11 ^
Andate voi a procurarvi della paglia dove ne potrete trovare, perché il vostro lavoro non sarà diminuito per nulla".
Exodus 5:11 ^
Go yourselves and get dry stems wherever you are able; for your work is not to be any less.
Esodo 5:12 ^
Così il popolo si sparse per tutto il paese d’Egitto, per raccogliere della stoppia invece di paglia.
Exodus 5:12 ^
So the people were sent in all directions through the land of Egypt to get dry grass for stems.
Esodo 5:13 ^
E gli ispettori li sollecitavano dicendo: "Compite i vostri lavori giorno per giorno, come quando c’era la paglia!"
Exodus 5:13 ^
And the overseers went on driving them and saying, Do your full day's work as before when there were dry stems for you.
Esodo 5:14 ^
E i sorveglianti de’ figliuoli d’Israele stabiliti sopra loro dagli ispettori di Faraone, furon battuti; e fu loro detto: "Perché non avete fornito, ieri e oggi come prima, la quantità di mattoni che v’è imposta?"
Exodus 5:14 ^
And the responsible men of the children of Israel, whom Pharaoh's overseers had put over them, were given blows, and they said to them, Why have you not done your regular work, in making bricks as before?
Esodo 5:15 ^
Allora i sorveglianti dei figliuoli d’Israele vennero a lagnarsi da Faraone, dicendo: "Perché tratti così i tuoi servitori?
Exodus 5:15 ^
Then the responsible men of the children of Israel came to Pharaoh, protesting and saying, Why are you acting in this way to your servants?
Esodo 5:16 ^
Non si dà più paglia ai tuoi servitori, e ci si dice: Fate de’ mattoni! ed ecco che i tuoi servitori sono battuti, e il tuo popolo è considerato come colpevole!"
Exodus 5:16 ^
They give us no dry stems and they say to us, Make bricks: and they give your servants blows; but it is your people who are in the wrong.
Esodo 5:17 ^
Ed egli rispose: "Siete dei pigri! siete dei pigri! Per questo dite: Andiamo a offrir sacrifizi all’Eterno.
Exodus 5:17 ^
But he said, You have no love for work: that is why you say, Let us go and make an offering to the Lord.
Esodo 5:18 ^
Or dunque andate a lavorare! non vi si darà più paglia, e fornirete la quantità di mattoni prescritta".
Exodus 5:18 ^
Go now, get back to your work; no dry stems will be given to you, but you are to make the full number of bricks.
Esodo 5:19 ^
I sorveglianti de’ figliuoli d’Israele si videro ridotti a mal partito, perché si diceva loro: "Non diminuite per nulla il numero de’ mattoni impostovi giorno per giorno".
Exodus 5:19 ^
Then the responsible men of the children of Israel saw that they were purposing evil when they said, The number of bricks which you have to make every day will be no less than before.
Esodo 5:20 ^
E, uscendo da Faraone, incontrarono Mosè e Aaronne, che stavano ad aspettarli,
Exodus 5:20 ^
And they came face to face with Moses and Aaron, who were in their way when they came out from Pharaoh:
Esodo 5:21 ^
e dissero loro: "L’Eterno volga il suo sguardo su voi, e giudichi! poiché ci avete messi in cattivo odore dinanzi a Faraone e dinanzi ai suoi servitori, e avete loro messa la spada in mano perché ci uccida".
Exodus 5:21 ^
And they said to them, May the Lord take note of you and be your judge; for you have given Pharaoh and his servants a bad opinion of us, putting a sword in their hands for our destruction.
Esodo 5:22 ^
Allora Mosè tornò dall’Eterno, e disse: "Signore, perché hai fatto del male a questo popolo? Perché dunque mi hai mandato?
Exodus 5:22 ^
And Moses went back to the Lord and said, Lord, why have you done evil to this people? why have you sent me?
Esodo 5:23 ^
Poiché, da quando sono andato da Faraone per parlargli in tuo nome, egli ha maltrattato questo popolo, e tu non hai affatto liberato il tuo popolo".
Exodus 5:23 ^
For from the time when I came to Pharaoh to put your words before him, he has done evil to this people, and you have given them no help.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Inglese | Esodo 5 - Exodus 5