Ezechiele 2
|
Ezekiel 2
|
E mi disse: "Figliuol d’uomo, rizzati in piedi, e io ti parlerò". | And he said to me, Son of man, get up on your feet, so that I may say words to you. |
E com’egli mi parlava, lo spirito entrò in me, e mi fece rizzare in piedi; e io udii colui che mi parlava. | And at his words the spirit came into me and put me on my feet; and his voice came to my ears. |
Egli mi disse: "Figliuol d’uomo, io ti mando ai figliuoli d’Israele, a nazioni ribelli, che si son ribellate a me; essi e i loro padri si son rivoltati contro di me fino a questo giorno. | And he said to me, Son of man, I am sending you to the children of Israel, to an uncontrolled nation which has gone against me: they and their fathers have been sinners against me even to this very day. |
A questi figliuoli dalla faccia dura e dal cuore ostinato io ti mando, e tu dirai loro: Così parla il Signore, l’Eterno. | And the children are hard and stiff-hearted; I am sending you to them: and you are to say to them, These are the words of the Lord. |
E sia che t’ascoltino o non t’ascoltino giacché è una casa ribelle essi sapranno che v’è un profeta in mezzo a loro. | And they, if they give ear to you or if they do not give ear (for they are an uncontrolled people), will see that there has been a prophet among them. |
E tu, figliuol d’uomo, non aver paura di loro, né delle loro parole, giacché tu stai colle ortiche e colle spine, e abiti fra gli scorpioni; non aver paura delle loro parole, non ti sgomentare davanti a loro, poiché sono una casa ribelle. | And you, son of man, have no fear of them or of their words, even if sharp thorns are round you and you are living among scorpions: have no fear of their words and do not be overcome by their looks, for they are an uncontrolled people. |
Ma tu riferirai loro le mie parole, sia che t’ascoltino o non t’ascoltino, poiché sono ribelli. | And you are to give them my words, if they give ear to you or if they do not: for they are uncontrolled. |
E tu, figliuol d’uomo, ascolta ciò che ti dico; non esser ribelle com’è ribelle questa casa; apri la bocca, e mangia ciò che ti do". | But you, son of man, give ear to what I say to you, and do not be uncontrolled like that uncontrolled people: let your mouth be open and take what I give you. |
Io guardai, ed ecco una mano stava stesa verso di me, la quale teneva il rotolo d’un libro; | And looking, I saw a hand stretched out to me, and I saw the roll of a book in it; |
ed egli lo spiegò davanti a me; era scritto di dentro e di fuori, e conteneva delle lamentazioni, de’ gemiti e dei guai. | And he put it open before me, and it had writing on the front and on the back; words of grief and sorrow and trouble were recorded in it. |