Genesi 7
|
Genesis 7
|
E l’Eterno disse a Noè: "Entra nell’arca tu con tutta la tua famiglia, poiché t’ho veduto giusto nel mio cospetto, in questa generazione. | And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright. |
D’ogni specie di animali puri prendine sette paia, maschio e femmina; e degli animali impuri un paio, maschio e femmina; | Of every clean beast you will take seven males and seven females, and of the beasts which are not clean, two, the male and his female; |
e parimente degli uccelli dei cieli prendine sette paia, maschio e femmina, per conservarne in vita la razza sulla faccia di tutta la terra; | And of the birds of the air, seven males and seven females, so that their seed may still be living on the face of the earth. |
poiché di qui a sette giorni farò piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti, e sterminerò di sulla faccia della terra tutti gli esseri viventi che ho fatto". | For after seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights, for the destruction of every living thing which I have made on the face of the earth. |
E Noè fece tutto quello che l’Eterno gli avea comandato. | And Noah did everything which the Lord said he was to do. |
Noè era in età di seicento anni, quando il diluvio delle acque inondò la terra. | And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth. |
E Noè, coi suoi figliuoli, con la sua moglie e con le mogli de’ suoi figliuoli, entrò nell’arca per scampare dalle acque del diluvio. | And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters. |
Degli animali puri e degli animali impuri, degli uccelli e di tutto quello che striscia sulla terra, | Of clean beasts, and of beasts which are not clean, and of birds, and of everything which goes on the earth, |
vennero delle coppie, maschio e femmina, a Noè nell’arca, come Dio avea comandato a Noè. | In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said. |
E, al termine dei sette giorni, avvenne che le acque del diluvio furono sulla terra. | And after the seven days, the waters came over all the earth. |
L’anno seicentesimo della vita di Noè, il secondo mese, il diciassettesimo giorno del mese, in quel giorno, tutte le fonti del grande abisso scoppiarono e le cateratte del cielo s’aprirono. | In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep came bursting through, and the windows of heaven were open; |
E piovve sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti. | And rain came down on the earth for forty days and forty nights. |
In quello stesso giorno, Noè, Sem, Cam e Jafet, figliuoli di Noè, la moglie di Noè e le tre mogli dei suoi figliuoli con loro, entrarono nell’arca: | On the same day Noah, with Shem, Ham, and Japheth, his sons, and his wife and his sons' wives, went into the ark; |
essi, e tutti gli animali secondo le loro specie, e tutto il bestiame secondo le sue specie, e tutti i rettili che strisciano sulla terra, secondo le loro specie, e tutti gli uccelli secondo le loro specie, tutti gli uccelletti, tutto quel che porta ali. | And with them, every sort of beast and cattle, and every sort of thing which goes on the earth, and every sort of bird. |
D’ogni carne in cui è alito di vita venne una coppia a Noè nell’arca: | They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life. |
venivano maschio e femmina d’ogni carne, come Dio avea comandato a Noè; poi l’Eterno lo chiuse dentro l’arca. | Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord. |
E il diluvio venne sopra la terra per quaranta giorni; e le acque crebbero e sollevarono l’arca, che fu levata in alto d’in su la terra. | And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth. |
E le acque ingrossarono e crebbero grandemente sopra la terra, e l’arca galleggiava sulla superficie delle acque. | And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters. |
E le acque ingrossarono oltremodo sopra la terra; e tutte le alte montagne che erano sotto tutti i cieli, furon coperte. | And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered. |
Le acque salirono quindici cubiti al disopra delle vette dei monti; e le montagne furon coperte. | The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered. |
E perì ogni carne che si moveva sulla terra: uccelli, bestiame, animali salvatici, rettili d’ogni sorta striscianti sulla terra, e tutti gli uomini. | And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man. |
Tutto quello ch’era sulla terra asciutta ed aveva alito di vita nelle sue narici, morì. | Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end. |
E tutti gli esseri che erano sulla faccia della terra furono sterminati: dall’uomo fino al bestiame, ai rettili e agli uccelli del cielo; furono sterminati di sulla terra; non scampò che Noè con quelli ch’eran con lui nell’arca. | Every living thing on the face of all the earth, man and cattle and things moving on the face of the earth, and birds of the air, came to destruction: only Noah and those who were with him in the ark, were kept from death. |
E le acque rimasero alte sopra la terra per centocinquanta giorni. | And the waters were over the earth a hundred and fifty days. |