La Bibbia - Bilingue

Italiano - Inglese

<<
>>

Giacomo 1

James 1

Giacomo 1:1 ^
Giacomo, servitore di Dio e del Signor Gesù Cristo, alle dodici tribù che sono nella dispersione, salute.
James 1:1 ^
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, sends words of love to the twelve tribes of the Jews living in all parts of the earth.
Giacomo 1:2 ^
Fratelli miei, considerate come argomento di completa allegrezza le prove svariate in cui venite a trovarvi,
James 1:2 ^
Let it be all joy to you, my brothers, when you undergo tests of every sort;
Giacomo 1:3 ^
sapendo che la prova della vostra fede produce costanza.
James 1:3 ^
Because you have the knowledge that the testing of your faith gives you the power of going on in hope;
Giacomo 1:4 ^
E la costanza compia appieno l’opera sua in voi, onde siate perfetti e completi, di nulla mancanti.
James 1:4 ^
But let this power have its full effect, so that you may be made complete, needing nothing.
Giacomo 1:5 ^
Che se alcuno di voi manca di sapienza, la chiegga a Dio che dona a tutti liberalmente senza rinfacciare, e gli sarà donata.
James 1:5 ^
But if any man among you is without wisdom, let him make his request to God, who gives freely to all without an unkind word, and it will be given to him.
Giacomo 1:6 ^
Ma chiegga con fede, senza star punto in dubbio; perché chi dubita è simile a un’onda di mare, agitata dal vento e spinta qua e là.
James 1:6 ^
Let him make his request in faith, doubting nothing; for he who has doubt in his heart is like the waves of the sea, which are troubled by the driving of the wind.
Giacomo 1:7 ^
Non pensi già quel tale di ricever nulla dal Signore,
James 1:7 ^
Let it not seem to such a man that he will get anything from the Lord;
Giacomo 1:8 ^
essendo uomo d’animo doppio, instabile in tutte le sue vie.
James 1:8 ^
For there is a division in his mind, and he is uncertain in all his ways.
Giacomo 1:9 ^
Or il fratello d’umil condizione si glori della sua elevazione;
James 1:9 ^
But let the brother of low position be glad that he is lifted up;
Giacomo 1:10 ^
e il ricco, della sua umiliazione, perché passerà come fior d’erba.
James 1:10 ^
But the man of wealth, that he is made low; because like the flower of the grass he will come to his end.
Giacomo 1:11 ^
Il sole si leva col suo calore ardente e fa seccare l’erba, e il fiore d’essa cade, e la bellezza della sua apparenza perisce; così anche il ricco appassirà nelle sue imprese.
James 1:11 ^
For when the sun comes up with its burning heat, the grass gets dry and the grace of its form is gone with the falling flower; so the man of wealth comes to nothing in his ways.
Giacomo 1:12 ^
Beato l’uomo che sostiene la prova; perché, essendosi reso approvato, riceverà la corona della vita, che il Signore ha promessa a quelli che l’amano.
James 1:12 ^
There is a blessing on the man who undergoes testing; because, if he has God's approval, he will be given the crown of life, which the Lord has said he will give to those who have love for him.
Giacomo 1:13 ^
Nessuno, quand’è tentato, dica: Io son tentato da Dio; perché Dio non può esser tentato dal male, né Egli stesso tenta alcuno;
James 1:13 ^
Let no man say when he is tested, I am tested by God; for it is not possible for God to be tested by evil, and he himself puts no man to such a test:
Giacomo 1:14 ^
ma ognuno è tentato dalla propria concupiscenza che lo attrae e lo adesca.
James 1:14 ^
But every man is tested when he is turned out of the right way by the attraction of his desire.
Giacomo 1:15 ^
Poi la concupiscenza avendo concepito partorisce il peccato; e il peccato, quand’è compiuto, produce la morte.
James 1:15 ^
Then when its time comes, desire gives birth to sin; and sin, when it is of full growth, gives birth to death.
Giacomo 1:16 ^
Non errate, fratelli miei diletti;
James 1:16 ^
Do not be turned from the right way, dear brothers.
Giacomo 1:17 ^
ogni donazione buona e ogni dono perfetto vengono dall’alto, discendendo dal Padre degli astri luminosi presso il quale non c’è variazione né ombra prodotta da rivolgimento.
James 1:17 ^
Every good and true thing is given to us from heaven, coming from the Father of lights, with whom there is no change or any shade made by turning.
Giacomo 1:18 ^
Egli ci ha di sua volontà generati mediante la parola di verità, affinché siamo in certo modo le primizie delle sue creature.
James 1:18 ^
Of his purpose he gave us being, by his true word, so that we might be, in a sense, the first-fruits of all the things which he had made.
Giacomo 1:19 ^
Questo lo sapete, fratelli miei diletti; ma sia ogni uomo pronto ad ascoltare, tardo al parlare, lento all’ira;
James 1:19 ^
You have knowledge of this, dear brothers. But let every man be quick in hearing, slow in words, slow to get angry;
Giacomo 1:20 ^
perché l’ira dell’uomo non mette in opra la giustizia di Dio.
James 1:20 ^
For the righteousness of God does not come about by the wrath of man.
Giacomo 1:21 ^
Perciò, deposta ogni lordura e resto di malizia, ricevete con mansuetudine la Parola che è stata piantata in voi, e che può salvare le anime vostre.
James 1:21 ^
For this reason, putting away all dirty behaviour and the overweight of evil, take into your souls without pride the word which, being planted there, is able to give you salvation.
Giacomo 1:22 ^
Ma siate facitori della Parola e non soltanto uditori, illudendo voi stessi.
James 1:22 ^
But be doers of the word, and not only hearers of it, blinding yourselves with false ideas.
Giacomo 1:23 ^
Perché, se uno è uditore della Parola e non facitore, è simile a un uomo che mira la sua natural faccia in uno specchio;
James 1:23 ^
Because if any man is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a glass;
Giacomo 1:24 ^
e quando s’è mirato se ne va, e subito dimentica qual era.
James 1:24 ^
For after looking at himself he goes away, and in a short time he has no memory of what he was like.
Giacomo 1:25 ^
Ma chi riguarda bene addentro nella legge perfetta, che è la legge della libertà, e persevera, questi, non essendo un uditore dimentichevole ma facitore dell’opera, sarà beato nel suo operare.
James 1:25 ^
But he who goes on looking into the true law which makes him free, being not a hearer without memory but a doer putting it into effect, this man will have a blessing on his acts.
Giacomo 1:26 ^
Se uno pensa d’esser religioso, e non tiene a freno la sua lingua ma seduce il cuor suo, la religione di quel tale è vana.
James 1:26 ^
If a man seems to have religion and has no control over his tongue but lets himself be tricked by what is false, this man's religion is of no value.
Giacomo 1:27 ^
La religione pura e immacolata dinanzi a Dio e Padre è questa: visitar gli orfani e le vedove nelle loro afflizioni, e conservarsi puri dal mondo.
James 1:27 ^
The religion which is holy and free from evil in the eyes of our God and Father is this: to take care of children who have no fathers and of widows who are in trouble, and to keep oneself untouched by the world.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
1 2 3 4 5

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Inglese | Giacomo 1 - James 1