La Bibbia - Bilingue

Italiano - Inglese

<<
>>

Giobbe 10

Job 10

Giobbe 10:1 ^
L’anima mia prova disgusto della vita; vo’ dar libero corso al mio lamento, vo’ parlar nell’amarezza dell’anima mia!
Job 10:1 ^
My soul is tired of life; I will let my sad thoughts go free in words; my soul will make a bitter outcry.
Giobbe 10:2 ^
Io dirò a Dio: "Non mi condannare! Fammi sapere perché contendi meco!"
Job 10:2 ^
I will say to God, Do not put me down as a sinner; make clear to me what you have against me.
Giobbe 10:3 ^
Ti par egli ben fatto d’opprimere, di sprezzare l’opera delle tue mani e di favorire i disegni de’ malvagi?
Job 10:3 ^
What profit is it to you to be cruel, to give up the work of your hands, looking kindly on the design of evil-doers?
Giobbe 10:4 ^
Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo?
Job 10:4 ^
Have you eyes of flesh, or do you see as man sees?
Giobbe 10:5 ^
I tuoi giorni son essi come i giorni del mortale, i tuoi anni son essi come gli anni degli umani,
Job 10:5 ^
Are your days as the days of man, or your years like his,
Giobbe 10:6 ^
che tu investighi tanto la mia iniquità, che t’informi così del mio peccato,
Job 10:6 ^
That you take note of my sin, searching after my wrongdoing,
Giobbe 10:7 ^
pur sapendo ch’io non son colpevole, e che non v’è chi mi liberi dalla tua mano?
Job 10:7 ^
Though you see that I am not an evil-doer; and there is no one who is able to take a man out of your hands?
Giobbe 10:8 ^
Le tue mani m’hanno formato m’hanno fatto tutto quanto… e tu mi distruggi!
Job 10:8 ^
Your hands made me, and I was formed by you, but then, changing your purpose, you gave me up to destruction.
Giobbe 10:9 ^
Deh, ricordati che m’hai plasmato come argilla… e tu mi fai ritornare in polvere!
Job 10:9 ^
O keep in mind that you made me out of earth; and will you send me back again to dust?
Giobbe 10:10 ^
Non m’hai tu colato come il latte e fatto rapprender come il cacio?
Job 10:10 ^
Was I not drained out like milk, becoming hard like cheese?
Giobbe 10:11 ^
Tu m’hai rivestito di pelle e di carne, e m’hai intessuto d’ossa e di nervi.
Job 10:11 ^
By you I was clothed with skin and flesh, and joined together with bones and muscles.
Giobbe 10:12 ^
Mi sei stato largo di vita e di grazia, la tua provvidenza ha vegliato sul mio spirito,
Job 10:12 ^
You have been kind to me, and your grace has been with me, and your care has kept my spirit safe.
Giobbe 10:13 ^
ed ecco quello che nascondevi in cuore! Sì, lo so, questo meditavi:
Job 10:13 ^
But you kept these things in the secret of your heart; I am certain this was in your thoughts:
Giobbe 10:14 ^
se avessi peccato, l’avresti ben tenuto a mente, e non m’avresti assolto dalla mia iniquità.
Job 10:14 ^
That, if I did wrong, you would take note of it, and would not make me clear from sin:
Giobbe 10:15 ^
Se fossi stato malvagio, guai a me! Se giusto, non avrei osato alzar la fronte, sazio d’ignominia, spettatore della mia miseria.
Job 10:15 ^
That, if I was an evil-doer, the curse would come on me; and if I was upright, my head would not be lifted up, being full of shame and overcome with trouble.
Giobbe 10:16 ^
Se l’avessi alzata, m’avresti dato la caccia come ad un leone e contro di me avresti rinnovato le tue maraviglie;
Job 10:16 ^
And that if there was cause for pride, you would go after me like a lion; and again put out your wonders against me:
Giobbe 10:17 ^
m’avresti messo a fronte nuovi testimoni, e avresti raddoppiato il tuo sdegno contro di me; legioni su legioni m’avrebbero assalito.
Job 10:17 ^
That you would send new witnesses against me, increasing your wrath against me, and letting loose new armies on me.
Giobbe 10:18 ^
E allora, perché m’hai tratto dal seno di mia madre? Sarei spirato senza che occhio mi vedesse!
Job 10:18 ^
Why then did you make me come out of my mother's body? It would have been better for me to have taken my last breath, and for no eye to have seen me,
Giobbe 10:19 ^
Sarei stato come se non fossi mai esistito, m’avrebbero portato dal seno materno alla tomba!
Job 10:19 ^
And for me to have been as if I had not been; to have been taken from my mother's body straight to my last resting-place.
Giobbe 10:20 ^
Non son forse pochi i giorni che mi restano? Cessi egli dunque, mi lasci stare, ond’io mi rassereni un poco,
Job 10:20 ^
Are not the days of my life small in number? Let your eyes be turned away from me, so that I may have a little pleasure,
Giobbe 10:21 ^
prima ch’io me ne vada, per non più tornare, nella terra delle tenebre e dell’ombra di morte:
Job 10:21 ^
Before I go to the place from which I will not come back, to the land where all is dark and black,
Giobbe 10:22 ^
terra oscura come notte profonda, ove regnano l’ombra di morte ed il caos, il cui chiarore è come notte oscura".
Job 10:22 ^
A land of thick dark, without order, where the very light is dark.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Inglese | Giobbe 10 - Job 10