Giosuè 21
|
Joshua 21
|
Or i capi famiglia de’ Leviti si accostarono al sacerdote Eleazar, a Giosuè figliuolo di Nun e ai capi famiglia delle tribù dei figliuoli d’Israele, | Then the heads of the families of the Levites came to Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and to the heads of families of the tribes of the children of Israel; |
e parlaron loro a Sciloh, nel paese di Canaan, dicendo: "L’Eterno comandò, per mezzo di Mosè, che ci fossero date delle città da abitare, coi loro contadi per il nostro bestiame". | And said to them in Shiloh in the land of Canaan, The Lord gave orders by Moses that we were to have towns for living in, with their grass-lands for our cattle. |
E i figliuoli d’Israele diedero, della loro eredità, ai Leviti le seguenti città coi loro contadi, secondo il comandamento dell’Eterno. | And the children of Israel out of their heritage gave to the Levites these towns with their grass-lands, by the order of the Lord. |
Si tirò a sorte per le famiglie dei Kehatiti; e i figliuoli del sacerdote Aaronne, ch’erano Leviti, ebbero a sorte tredici città della tribù di Giuda, della tribù di Simeone e della tribù di Beniamino. | And the heritage came out for the families of the Kohathites: the children of Aaron the priest, who were of the Levites, were given thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin. |
Al resto de’ figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse. | The rest of the children of Kohath by their families were given ten towns from the tribes of Ephraim and Dan and the half-tribe of Manasseh. |
Ai figliuoli di Gherson toccarono a sorte tredici città delle famiglie della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della mezza tribù di Manasse in Basan. | The children of Gershon by their families were given thirteen towns from the tribes of Issachar and Asher and Naphtali and the half-tribe of Manasseh which was in Bashan. |
Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon. | The children of Merari by their families were given twelve towns from the tribes of Reuben and Gad and Zebulun. |
I figliuoli d’Israele diedero dunque a sorte, coteste città coi loro contadi ai Leviti, come l’Eterno avea comandato per mezzo di Mosè. | All these towns with their grass-lands the children of Israel gave by the decision of the Lord to the Levites, as the Lord had given orders by Moses. |
Diedero cioè, della tribù dei figliuoli di Giuda e della tribù de’ figliuoli di Simeone, le città qui menzionate per nome, | From the tribes of the children of Judah and the children of Simeon they gave these towns, listed here by name: |
le quali toccarono ai figliuoli d’Aaronne di tra le famiglie dei Kehatiti, figliuoli di Levi, perché il primo lotto fu per loro. | These were for the children of Aaron among the families of the Kohathites, of the children of Levi: for they came first in the distribution. |
Furono dunque date loro Kiriath-Arba, cioè Hebron, (Arba fu padre di Anak), nella contrada montuosa di Giuda, col suo contado tutt’intorno; | They gave them Kiriath-arba, the town of Arba, the father of Anak, (which is Hebron) in the hill-country of Judah, with its grass-lands. |
ma diedero il territorio della città e i suoi villaggi come possesso a Caleb, figliuolo di Gefunne. | But the open country round the town, and its unwalled places, they gave to Caleb, the son of Jephunneh, as his property. |
E diedero ai figliuoli del sacerdote Aaronne la città di rifugio per l’omicida, Hebron e il suo contado; poi Libna e il suo contado, | And to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Libnah with its grass-lands; |
Iattir e il suo contado, Eshtemoa e il suo contado, | And Jattir with its grass-lands, and Eshtemoa with its grass-lands; |
Holon e il suo contado, Debir e il suo contado, | And Holon with its grass-lands, and Debir with its grass-lands; |
Ain e il suo contado, Iutta e il suo contado, e Beth-Scemesh e il suo contado: nove città di queste due tribù. | And Ain, and Juttah, and Beth-shemesh, with their grass-lands; nine towns from those two tribes. |
E della tribù di Beniamino, Gabaon e il suo contado, Gheba e il suo contado, | And from the tribe of Benjamin they gave Gibeon and Geba with their grass-lands; |
Anatoth e il suo contado, e Almon e il suo contado: quattro città. | Anathoth and Almon with their grass-lands, four towns. |
Totale delle città dei sacerdoti figliuoli d’Aaronne: tredici città e i loro contadi. | Thirteen towns with their grass-lands were given to the children of Aaron, the priests. |
Alle famiglie dei figliuoli di Kehath, cioè al rimanente dei Leviti, figliuoli di Kehath, toccarono delle città della tribù di Efraim. | The rest of the families of the children of Kohath, the Levites, were given towns from the tribe of Ephraim. |
Fu loro data la città di rifugio per l’omicida, Sichem col suo contado nella contrada montuosa di Efraim; poi Ghezer e il suo contado, | And they gave them Shechem with its grass-lands in the hill-country of Ephraim, the town where the taker of life might be safe, and Gezer with its grass-lands; |
Kibetsaim e il suo contado, e Beth-Horon e il suo contado: quattro città. | And Kibzaim and Beth-horon with their grass-lands, four towns. |
Della tribù di Dan: Elteke e il suo contado, Ghibbethon e il suo contado, | And from the tribe of Dan, Elteke and Gibbethon with their grass-lands; |
Aialon e il suo contado, Gath-Rimmon e il suo contado: quattro città. | Aijalon and Gath-rimmon with their grass-lands, four towns. |
Della mezza tribù di Manasse: Taanac e il suo contado, Gath-Rimmon e il suo contado: due città. | And from the half-tribe of Manasseh, Taanach and Gath-rimmon with their grass-lands, two towns. |
Totale: dieci città coi loro contadi, che toccarono alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath. | All the towns of the rest of the families of the children of Kohath were ten with their grass-lands. |
Ai figliuoli di Gherson, che erano delle famiglie de’ Leviti, furon date: della mezza tribù di Manasse, la città di rifugio per l’omicida, Golan in Basan e il suo contado, e Beeshtra col suo contado: due città; | And to the children of Gershon, of the families of the Levites, they gave from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Ashtaroth with its grass-lands, two towns. |
della tribù d’Issacar, Kiscion e il suo contado, Dabrath e il suo contado, | And from the tribe of Issachar, Kishion and Daberath with their grass-lands; |
Iarmuth e il suo contado, En-Gannim e il suo contado: quattro città; | Jarmuth and En-gannim with their grass-lands, four towns. |
della tribù di Ascer, Misceal e il suo contado, Abdon e il suo contado, | And from the tribe of Asher, Mishal and Abdon, with their grass-lands: |
Helkath e il suo contado, e Rehob e il suo contado: quattro città; | Helkath and Rehob with their grass-lands, four towns. |
e della tribù di Neftali, la città di rifugio per l’omicida, Kedes in Galilea e il suo contado, Hammoth-Dor e il suo contado, e Kartan col suo contado: tre città. | And from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Hammoth-dor and Kartan with their grass-lands, three towns. |
Totale delle città dei Ghersoniti, secondo le loro famiglie: tredici città e i loro contadi. | All the towns of the Gershonites with their families were thirteen with their grass-lands. |
E alle famiglie de’ figliuoli di Merari, cioè al rimanente de’ Leviti, furon date: della tribù di Zabulon, Iokneam e il suo contado, Karta e il suo contado, | And to the rest of the Levites, that is, the families of the children of Merari, they gave from the tribe of Zebulun, Jokneam and Kartah with their grass-lands; |
Dimna e il suo contado, e Nahalal col suo contado: quattro città; | Dimnah and Nahalal with their grass-lands, four towns. |
della tribù di Ruben, Betser e il suo contado, Iahtsa e il suo contado, | And from the tribe of Reuben, Bezer and Jahaz with their grass-lands; |
Kedemoth e il suo contado e Mefaath e il suo contado: quattro città; | Kedemoth and Mephaath with their grass-lands, four towns. |
e della tribù di Gad, la città di rifugio per l’omicida, Ramoth in Galaad e il suo contado, Mahanaim e il suo contado, | And from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, the town where the taker of life might be safe, and Mahanaim with their grass-lands; |
Heshbon e il suo contado, e Iaezer col suo contado: in tutto quattro città. | Heshbon and Jazer with their grass-lands, four towns. |
Totale delle città date a sorte ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie formanti il resto delle famiglie dei Leviti: dodici città. | All these towns were given to the children of Merari by their families, that is, the rest of the families of the Levites; and their heritage was twelve towns. |
Totale delle città dei Leviti in mezzo ai possessi de’ figliuoli d’Israele: quarantotto città e i loro contadi. | All the towns of the Levites, among the heritage of the children of Israel, were forty-eight towns with their grass-lands. |
Ciascuna di queste città aveva il suo contado tutt’intorno; così era di tutte queste città. | Every one of these towns had grass-lands round it. |
L’Eterno diede dunque a Israele tutto il paese che avea giurato ai padri di dar loro, e i figliuoli d’Israele ne presero possesso, e vi si stanziarono. | So the Lord gave to Israel all the land which he gave by oath to their fathers; so it became their heritage and their living-place. |
E l’Eterno diede loro requie d’ogn’intorno, come avea giurato ai loro padri; nessuno di tutti i lor nemici poté star loro a fronte; l’Eterno diede loro nelle mani tutti quei nemici. | And the Lord gave them peace on every side, as he had said to their fathers: all those who were against them gave way before them, for the Lord gave them all up into their hands. |
Di tutte le buone parole che l’Eterno avea dette alla casa d’Israele non una cadde a terra: tutte si compierono. | The Lord kept faith with the house of Israel about all the good which he said he would do for them, and all his words came true. |