Numeri 1
|
Numbers 1
|
L’Eterno parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, nella tenda di convegno, il primo giorno del secondo mese, il secondo anno dell’uscita de’ figliuoli d’Israele dal paese d’Egitto, e disse: | And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt, |
"Fate la somma di tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, | Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name; |
dall’età di venti anni in su, tutti quelli che in Israele possono andare alla guerra; tu ed Aaronne ne farete il censimento, secondo le loro schiere. | All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron. |
E con voi ci sarà un uomo per tribù, il capo della casa de’ suoi padri. | And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house. |
Questi sono i nomi degli nomini che staranno con voi. Di Ruben: Elitsur, figliuolo di Scedeur; | These are the names of those who are to be your helpers: from Reuben, Elizur, the son of Shedeur; |
di Simeone: Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai; | From Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai; |
di Giuda: Nahshon, figliuolo di Aminadab; | From Judah, Nahshon, the son of Amminadab; |
di Issacar: Nethaneel, figliuolo di Tsuar; | From Issachar, Nethanel, the son of Zuar; |
di Zabulon: Eliab, figliuolo di Helon; | From Zebulun, Eliab, the son of Helon; |
de’ figliuoli di Giuseppe: di Efraim: Elishama, figliuolo di Ammihud; di Manasse: Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur; | Of the children of Joseph: from Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur, |
di Beniamino: Abidan, figliuolo di Ghideoni; | From Benjamin, Abidan, the son of Gideoni; |
di Dan: Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai; | From Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai; |
di Ascer: Paghiel, figliuolo di Ocran; | From Asher, Pagiel, the son of Ochran; |
di Gad: Eliasaf, figliuolo di Deuel; | From Gad, Eliasaph, the son of Reuel; |
di Neftali: Ahira, figliuolo di Enan". | From Naphtali, Ahira, the son of Enan. |
Questi furono i chiamati dal seno della raunanza, i principi delle tribù de’ loro padri, i capi delle migliaia d’Israele. | These are the men named out of all the people, chiefs of their fathers' houses, heads of the tribes of Israel. |
Mosè ed Aaronne presero dunque questi uomini ch’erano stati designati per nome, | And Moses and Aaron took these men, marked out by name; |
e convocarono tutta la raunanza, il primo giorno del secondo mese; e il popolo fu inscritto secondo le famiglie, secondo le case de’ padri, contando il numero delle persone dai venti anni in su, uno per uno. | And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father's house, by the number of the names, from twenty years old and over. |
Come l’Eterno gli aveva ordinato, Mosè ne fece il censimento nel deserto di Sinai. | As the Lord had given orders to Moses, so they were numbered by him in the waste place of Sinai. |
Figliuoli di Ruben, primogenito d’Israele, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: | The generations of the sons of Reuben, the oldest son of Israel, were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war; |
il censimento della tribù di Ruben dette la cifra di quarantaseimila cinquecento. | Forty-six thousand, five hundred of the tribe of Reuben were numbered. |
Figliuoli di Simeone, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, inscritti contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: | The generations of the sons of Simeon were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war; |
il censimento della tribù di Simeone dette la cifra di cinquantanovemila trecento. | Fifty-nine thousand, three hundred of the tribe of Simeon were numbered. |
Figliuoli di Gad, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: | The generations of the sons of Gad were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
il censimento della tribù di Gad dette la cifra di quarantacinquemila seicentocinquanta. | Forty-five thousand, six hundred and fifty of the tribe of Gad were numbered. |
Figliuoli di Giuda, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: | The generations of the sons of Judah were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
il censimento della tribù di Giuda dette la cifra di settantaquattromila seicento. | Seventy-four thousand, six hundred of the tribe of Judah were numbered. |
Figliuoli di Issacar, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: | The generations of the sons of Issachar were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
il censimento della tribù di Issacar dette la cifra di cinquantaquattromila quattrocento. | Fifty-four thousand, four hundred of the tribe of Issachar were numbered. |
Figliuoli di Zabulon, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: | The generations of the sons of Zebulun were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
il censimento della tribù di Zabulon dette la cifra di cinquantasettemila quattrocento. | Fifty-seven thousand, four hundred of the tribe of Zebulun were numbered. |
Figliuoli di Giuseppe: Figliuoli d’Efraim, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: | The generations of the sons of Joseph were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
il censimento della tribù di Efraim dette la cifra di quarantamila cinquecento. | Forty thousand, five hundred of the tribe of Ephraim were numbered. |
Figliuoli di Manasse, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: | The generations of the sons of Manasseh were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
il censimento della tribù dì Manasse dette la cifra di trentaduemila duecento. | Thirty-two thousand, two hundred of the tribe of Manasseh were numbered. |
Figliuoli di Beniamino, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: | The generations of the sons of Benjamin were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
il censimento della tribù di Beniamino dette la cifra di trentacinquemila quattrocento. | Thirty-five thousand, four hundred of the tribe of Benjamin were numbered. |
Figliuoli di Dan, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: | The generations of the sons of Dan were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years and over who was able to go to war; |
il censimento della tribù di Dan dette la cifra di sessantaduemila settecento. | Sixty-two thousand, seven hundred of the tribe of Dan were numbered. |
Figliuoli di Ascer, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: | The generations of the sons of Asher were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
il censimento della tribù di Ascer dette la cifra di quarantunmila cinquecento. | Forty-one thousand, five hundred of the tribe of Asher were numbered. |
Figliuoli di Neftali, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: | The generations of the sons of Naphtali were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
il censimento della tribù di Neftali dette la cifra di cinquantatremila quattrocento. | Fifty-three thousand, four hundred of the tribe of Naphtali were numbered. |
Questi son quelli di cui Mosè ed Aaronne fecero il censimento, coi dodici uomini, principi d’Israele: ce n’era uno per ognuna delle case de’ loro padri. | These are they who were numbered by Moses and Aaron and by the twelve chiefs of Israel, one from every tribe. |
Così tutti i figliuoli d’Israele dei quali fu fatto il censimento secondo le case del loro padri, dall’età di vent’anni in su, cioè tutti gli uomini che in Israele potevano andare alla guerra, | So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war, |
tutti quelli dei quali fu fatto il censimento, furono seicentotremila cinquecentocinquanta. | Were six hundred and three thousand, five hundred and fifty. |
Ma i Leviti, come tribù dei loro padri, non furon compresi nel censimento con gli altri; | But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them. |
poiché l’Eterno avea parlato a Mosè, dicendo: | For the Lord said to Moses, |
"Soltanto della tribù di Levi non farai il censimento, e non ne unirai l’ammontare a quello de’ figliuoli d’Israele; | Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel, |
ma affida ai Leviti la cura del tabernacolo della testimonianza, di tutti i suoi utensili e di tutto ciò che gli appartiene. Essi porteranno il tabernacolo e tutti i suoi utensili, ne faranno il servizio, e staranno accampati attorno al tabernacolo. | But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it. |
Quando il tabernacolo dovrà partire, i Leviti lo smonteranno; quando il tabernacolo dovrà accamparsi in qualche luogo, i Leviti lo rizzeranno; e l’estraneo che gli si avvicinerà sarà messo a morte. | And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death. |
I figliuoli d’Israele pianteranno le loro tende ognuno nel suo campo, ognuno vicino alla sua bandiera, secondo le loro schiere. | The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag. |
Ma i Leviti pianteranno le loro attorno al tabernacolo della testimonianza, affinché non si accenda l’ira mia contro la raunanza de’ figliuoli d’Israele; e i Leviti avranno la cura del tabernacolo della testimonianza". | But the tents of the Levites are to be round the Tent of meeting, so that wrath may not come on the children of Israel: the Tent of meeting is to be in the care of the Levites. |
I figliuoli d’Israele si conformarono in tutto agli ordini che l’Eterno avea dato a Mosè; fecero così. | So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses. |