Numeri 34
|
Numbers 34
|
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo: | And the Lord said to Moses, |
"Da’ quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questo sarà il paese che vi toccherà come eredità: il paese di Canaan, di cui ecco i confini: | Give orders to the children of Israel and say to them, When you come into the land of Canaan; (this is the land which is to be your heritage, the land of Canaan inside these limits,) |
la vostra regione meridionale comincerà al deserto di Tsin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dalla estremità del mar Salato, verso oriente; | Then your south quarter will be from the waste land of Zin by the side of Edom, and your limit on the south will be from the east end of the Salt Sea, |
e questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbim, passerà per Tsin, e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Hatsar-Addar, e passerà per Atsmon. | And round to the south of the slope of Akrabbim, and on to Zin: and its direction will be south of Kadesh-barnea, and it will go as far as Hazar-addar and on to Azmon: |
Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d’Egitto, e finirà al mare. | And from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea. |
La vostra frontiera a occidente sarà il mar grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale. | And for your limit on the west you will have the Great Sea and its edge: this will be your limit on the west. |
E questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal mar grande, la traccerete fino al monte Hor; | And your limit on the north will be the line from the Great Sea to Mount Hor: |
dal monte Hor la traccerete fin là dove s’entra in Hamath, e l’estremità della frontiera sarà a Tsedad; | And from Mount Hor the line will go in the direction of Hamath; the farthest point of it will be at Zedad: |
la frontiera continuerà fino a Zifron, per finire a Hatsar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale. | And the limit will go on to Ziphron, with its farthest point at Hazar-enan: this will be your limit on the north. |
Traccerete la vostra frontiera orientale da Hatsar-Enan a Scefam; | And on the east, your limit will be marked out from Hazar-enan to Shepham, |
la frontiera scenderà da Scefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà, e si estenderà lungo il mare di Kinnereth, a oriente; | Going down from Shepham to Riblah on the east side of Ain, and on as far as the east side of the sea of Chinnereth: |
poi la frontiera scenderà verso il Giordano, e finirà al mar Salato. Tale sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt’intorno". | And so down to Jordan, stretching to the Salt Sea: all the land inside these limits will be yours. |
E Mosè trasmise quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e disse loro: "Questo è il paese che vi distribuirete a sorte, e che l’Eterno ha ordinato si dia a nove tribù e mezzo; | And Moses gave orders to the children of Israel saying, This is the land which is to be your heritage, by the decision of the Lord, which by the Lord's order is to be given to the nine tribes and the half-tribe: |
poiché la tribù de’ figliuoli di Ruben, secondo le case de’ loro padri, e la tribù dei figliuoli di Gad, secondo le case de’ loro padri, e la mezza tribù di Manasse hanno ricevuto la loro porzione. | For the tribe of the children of Reuben, by their fathers' families, and the tribe of the children of Gad, by their fathers' families, and the half-tribe of Manasseh, have been given their heritage: |
Queste due tribù e mezzo hanno ricevuto la loro porzione di qua dal Giordano di Gerico, dal lato d’oriente". | The two tribes and the half-tribe have been given their heritage on the other side of Jordan at Jericho, on the east looking to the dawn. |
E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo: | And the Lord said to Moses, |
"Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra voi: il sacerdote Eleazar, e Giosuè, figliuolo di Nun. | These are the names of the men who are to make the distribution of the land among you: Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun. |
Prenderete anche un principe d’ogni tribù per fare la spartizione del paese. | And you are to take one chief from every tribe to make the distribution of the land. |
Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda: Caleb, figliuolo di Gefunne. | And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb, the son of Jephunneh. |
Per la tribù de’ figliuoli di Simeone: Samuele, figliuolo di Ammihud. | And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel, the son of Ammihud. |
Per la tribù di Beniamino: Elidad, figliuolo di Kislon. | Of the tribe of Benjamin, Elidad, the son of Chislon. |
Per la tribù de’ figliuoli di Dan: il principe Buki, figliuolo di Iogli. | And of the tribe of the children of Dan, a chief, Bukki, the son of Jogli. |
Per i figliuoli di Giuseppe: per la tribù de’ figliuoli di Manasse, il principe Hanniel, figliuolo d’Efod; | Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh, a chief, Hanniel, the son of Ephod: |
e per la tribù de’ figliuoli d’Efraim, il principe Kemuel, figliuolo di Sciftan. | And of the tribe of the children of Ephraim, a chief, Kemuel, the son of Shiphtan. |
Per la tribù de’ figliuoli di Zabulon: principe Elitsafan, figliuolo di Parnac. | And of the tribe of the children of Zebulun, a chief, Elizaphan, the son of Parnach. |
Per la tribù de’ figliuoli di Issacar: il principe Paltiel, figliuolo d’Azzan. | And of the tribe of the children of Issachar, a chief, Paltiel, the son of Azzan. |
Per la tribù de’ figliuoli di Ascer: il principe Ahihud, figliuolo di Scelomi. | And of the tribe of the children of Asher, a chief, Ahihud, the son of Shelomi. |
E per la tribù de’ figliuoli di Neftali: il principe Pedahel, figliuolo d’Ammihud". | And of the tribe of the children of Naphtali, a chief, Pedahel, the son of Ammihud. |
Queste sono le persone alle quali l’Eterno ordinò di spartire il possesso del paese di Canaan tra i figliuoli d’Israele. | These are they to whom the Lord gave orders to make the distribution of the heritage among the children of Israel in the land of Canaan. |