Osea 5
|
Hosea 5
|
Ascoltate questo, o sacerdoti! State attenti, voi della casa d’Israele! Porgete l’orecchio, voi della casa del re! Poiché contro di voi è il giudizio, perché siete stati un laccio a Mitspa, e una rete tesa sul Tabor. | Give ear to this, O priests; give attention, O Israel, and you, family of the king; for you are to be judged; you have been a deceit at Mizpah and a net stretched out on Tabor. |
Coi loro sacrifizi rendon più profonde le loro infedeltà, ma io li castigherò tutti. | They have gone deep in the evil ways of Shittim, but I am the judge of all. |
Io conosco Efraim, e Israele non mi è occulto; perché ora, o Efraim, tu ti sei prostituito, e Israele s’è contaminato. | I have knowledge of Ephraim, and Israel is not secret from me; for now, O Ephraim, you have been false to me, Israel has become unclean. |
Le loro azioni non permetton loro di tornare al loro Dio; poiché lo spirito di prostituzione è in loro, e non conoscono l’Eterno. | Their works will not let them come back to their God, for a false spirit is in them and they have no knowledge of the Lord. |
Ma l’orgoglio d’Israele testimonia contro di lui, e Israele ed Efraim cadranno per la loro iniquità; e Giuda pure cadrà con essi. | And the pride of Israel gives an answer to his face; and Ephraim will have a fall through his sins, and the fall of Judah will be the same as theirs. |
Andranno coi loro greggi e con le loro mandre in cerca dell’Eterno, ma non lo troveranno; egli s’è ritirato da loro. | They will go, with their flocks and their herds, in search of the Lord, but they will not see him; he has taken himself out of their view. |
Hanno agito perfidamente contro l’Eterno, poiché han generato dei figliuoli bastardi; ora basterà un mese a divorarli coi loro beni. | They have been false to the Lord; they have given birth to strange children; now the new moon will make them waste with their fields. |
Sonate il corno in Ghibea, sonate la tromba in Rama! Date l’allarme a Beth-aven! Alle tue spalle, o Beniamino! | Let the horn be sounded in Gibeah and in Ramah; give a loud cry in Beth-aven, They are after you, O Benjamin. |
Efraim sarà desolato nel giorno del castigo; io annunzio fra le tribù d’Israele una cosa certa. | Ephraim will become a waste in the day of punishment; I have given knowledge among the tribes of Israel of what is certain. |
I capi di Giuda son come quelli che spostano i termini; io riverserò la mia ira su loro come acqua. | The rulers of Judah are like those who take away a landmark; I will let loose my wrath on them like flowing water. |
Efraim è oppresso, schiacciato nel suo diritto, perché ha seguito i precetti che più gli piacevano; | Ephraim is troubled; he is crushed by his judges, because he took pleasure in walking after deceit. |
perciò io sono per Efraim come una tignuola, e per la casa di Giuda come un tarlo. | And so to Ephraim I am like a wasting insect, and a destruction to the children of Judah. |
Quando Efraim ha veduto il suo male e Giuda la sua piaga, Efraim è andato verso l’Assiria, ed ha mandato dei messi a un re che lo difendesse; ma questi non potrà risanarvi, né vi guarirà della vostra piaga. | When Ephraim saw his disease and Judah his wound, then Ephraim went to Assyria and sent to the great king; but he is not able to make you well or give you help for your wound. |
Poiché io sarò per Efraim come un leone, e per la casa di Giuda come un leoncello; io, io sbranerò e me ne andrò; porterò via, e non vi sarà chi salvi. | For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the children of Judah; I, even I, will give him wounds and go away; I will take him away, and there will be no helper. |
Io me n’andrò e tornerò al mio luogo, finch’essi non si riconoscan colpevoli, e cercan la mia faccia; quando saranno nell’angoscia, ricorreranno a me. | I will go back to my place till they are made waste; in their trouble they will go after me early and will make search for me. |