Salmi 129
|
Psalms 129
|
Canto dei pellegrinaggi. Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza! Lo dica pure Israele: | A Song of the going up. Great have been my troubles from the time when I was young (let Israel now say); |
Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza; eppure, non hanno potuto vincermi. | Great have been my troubles from the time when I was young, but my troubles have not overcome me. |
Degli aratori hanno arato sul mio dorso, v’hanno tracciato i loro lunghi solchi. | The ploughmen were ploughing on my back; long were the wounds they made. |
L’Eterno è giusto; egli ha tagliato le funi degli empi. | The Lord is true: the cords of the evil-doers are broken in two. |
Siano confusi e voltin le spalle tutti quelli che odiano Sion! | Let all the haters of Zion be shamed and turned back. |
Siano come l’erba dei tetti, che secca prima di crescere! | Let them be like the grass on the house-tops, which is dry before it comes to full growth. |
Non se n’empie la mano il mietitore, né le braccia chi lega i covoni; | He who gets in the grain has no use for it; and they do not make bands of it for the grain-stems. |
e i passanti non dicono: La benedizione dell’Eterno sia sopra voi; noi vi benediciamo nel nome dell’Eterno! | And those who go by do not say, The blessing of the Lord be on you; we give you blessing in the name of the Lord. |