Salmi 137
|
Psalms 137
|
Là presso i fiumi di Babilonia, sedevamo ed anche piangevamo ricordandoci di Sion. | By the rivers of Babylon we were seated, weeping at the memory of Zion, |
Ai salici delle sponde avevamo appese le nostre cetre. | Hanging our instruments of music on the trees by the waterside. |
Poiché là quelli che ci avevan menati in cattività ci chiedevano dei canti, quelli che ci predavano, delle canzoni d’allegrezza, dicendo: Cantateci delle canzoni di Sion! | For there those who had taken us prisoners made request for a song; and those who had taken away all we had gave us orders to be glad, saying, Give us one of the songs of Zion. |
Come potremmo noi cantare le canzoni dell’Eterno in terra straniera? | How may we give the Lord's song in a strange land? |
Se io ti dimentico, o Gerusalemme, dimentichi la mia destra le sue funzioni, | If I keep not your memory, O Jerusalem, let not my right hand keep the memory of its art. |
resti la mia lingua attaccata al palato se io non mi ricordo di te, se non metto Gerusalemme al disopra d’ogni mia allegrezza. | If I let you go out of my thoughts, and if I do not put Jerusalem before my greatest joy, let my tongue be fixed to the roof of my mouth. |
Ricordati, o Eterno, dei figliuoli di Edom, che nel giorno di Gerusalemme dicevano: Spianatela, spianatela, fin dalle fondamenta! | O Lord, keep in mind against the children of Edom the day of Jerusalem; how they said, Let it be uncovered, uncovered even to its base. |
O figliuola di Babilonia, che devi esser distrutta, beati chi ti darà la retribuzione del male che ci hai fatto! | O daughter of Babylon, whose fate is destruction; happy is the man who does to you what you have done to us. |
Beato chi piglierà i tuoi piccoli bambini e li sbatterà contro la roccia! | Happy is the man who takes your little ones, crushing them against the rocks. |