Salmi 144
|
Psalms 144
|
Salmo di Davide. Benedetto sia l’Eterno, la mia ròcca, che ammaestra le mie mani alla pugna e le mie dita alla battaglia; | A Psalm. Of David. Praise be to the God of my strength, teaching my hands the use of the sword, and my fingers the art of fighting: |
ch’è il mio benefattore e la mia fortezza, il mio alto ricetto, e il mio liberatore il mio scudo, colui nel quale mi rifugio, che mi rende soggetto il mio popolo. | He is my strength, and my Rock; my high tower, and my saviour; my keeper and my hope: he gives me authority over my people. |
O Eterno, che cos’è l’uomo, che tu ne prenda conoscenza? o il figliuol dell’uomo che tu ne tenga conto? | Lord, what is man, that you keep him in mind? or the son of man that you take him into account? |
L’uomo è simile a un soffio, i suoi giorni son come l’ombra che passa. | Man is like a breath: his life is like a shade which is quickly gone. |
O Eterno, abbassa i tuoi cieli e scendi; tocca i monti e fa’ che fumino. | Come down, O Lord, from your heavens: at your touch let the mountains give out smoke. |
Fa’ guizzare il lampo e disperdi i miei nemici. Lancia le tue saette, e mettili in rotta. | With your storm-flames send them in flight: send out your arrows for their destruction. |
Stendi le tue mani dall’alto, salvami e liberami dalle grandi acque, dalla mano degli stranieri, | Put out your hand from on high; make me free, take me safely out of the great waters, and out of the hands of strange men; |
la cui bocca parla menzogna, e la cui destra è destra di frode. | In whose mouths are false words, and whose right hand is a right hand of deceit. |
O Dio, a te canterò un nuovo cantico; sul saltèro a dieci corde a te salmeggerò, | I will make a new song to you, O God; I will make melody to you on an instrument of ten cords. |
che dài la vittoria ai re, che liberi Davide tuo servitore dalla spada micidiale. | It is God who gives salvation to kings; and who kept his servant David from the wounding sword. |
Salvami e liberami dalla mano degli stranieri, la cui bocca parla menzogna, e la cui destra è destra di frode. | Make me free, and take me out of the hands of strange men, in whose mouths are false words, and whose right hand is a right hand of deceit. |
I nostri figliuoli, nella loro giovinezza, sian come piante novelle che crescono, e le nostre figliuole come colonne scolpite nella struttura d’un palazzo. | Our sons are like tall young plants; and our daughters like the shining stones of a king's house; |
I nostri granai siano pieni e forniscano ogni specie di beni. Le nostre gregge moltiplichino a migliaia e a diecine di migliaia nelle nostre campagne. | Our store-houses are full of all good things; and our sheep give birth to thousands and ten thousands in our fields. |
Le nostre giovenche siano feconde; e non vi sia né breccia, né fuga, né grido nelle nostre piazze. | Our oxen are well weighted down; our cows give birth safely; there is no going out, and there is no cry of sorrow in our open places. |
Beato il popolo che è in tale stato, beato il popolo il cui Dio è l’Eterno. | Happy is the nation whose ways are so ordered: yes, happy is the nation whose God is the Lord. |