Salmi 147
|
Psalms 147
|
Lodate l’Eterno, perché è cosa buona salmeggiare al nostro Dio; perché è cosa dolce, e la lode è convenevole. | Give praise to the Lord; for it is good to make melody to our God; praise is pleasing and beautiful. |
L’Eterno edifica Gerusalemme, raccoglie i dispersi d’Israele; | The Lord is building up Jerusalem; he makes all the outlaws of Israel come together. |
egli guarisce chi ha il cuor rotto, e fascia le loro piaghe. | He makes the broken-hearted well, and puts oil on their wounds. |
Egli conta il numero delle stelle, le chiama tutte per nome. | He sees the number of the stars; he gives them all their names. |
Grande è il Signor nostro, e immenso è il suo potere; la sua intelligenza è infinita. | Great is our Lord, and great his power; there is no limit to his wisdom. |
L’Eterno sostiene gli umili, ma abbatte gli empi fino a terra. | The Lord gives help to the poor in spirit; but he sends sinners down in shame. |
Cantate all’Eterno inni di lode, salmeggiate con la cetra all’Iddio nostro, | Make songs of praise to the Lord; make melody to our God with instruments of music. |
che cuopre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra, e fa germogliare l’erba sui monti. | By his hand the heaven is covered with clouds and rain is stored up for the earth; he makes the grass tall on the mountains. |
Egli dà la pastura al bestiame e ai piccini dei corvi che gridano. | He gives food to every beast, and to the young ravens in answer to their cry. |
Egli non si compiace della forza del cavallo, non prende piacere nelle gambe dell’uomo. | He has no delight in the strength of a horse; he takes no pleasure in the legs of a man. |
L’Eterno prende piacere in quelli che lo temono, in quelli che sperano nella sua benignità. | The Lord takes pleasure in his worshippers, and in those whose hope is in his mercy. |
Celebra l’Eterno, o Gerusalemme! Loda il tuo Dio, o Sion! | Give praise to the Lord, O Jerusalem; give praise to your God, O Zion. |
Perch’egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte, ha benedetto i tuoi figliuoli in mezzo a te. | He has made strong the iron bands of your doors; he has sent blessings on your children inside your walls. |
Egli mantiene la pace entro i tuoi confini, ti sazia col frumento più fino. | He gives peace in all your land, making your stores full of fat grain. |
Egli manda i suoi ordini sulla terra, la sua parola corre velocissima. | He sends out his orders to the earth; his word goes out quickly. |
Egli dà la neve a guisa di lana, sparge la brina a guisa di cenere. | He gives snow like wool; he sends out ice-drops like dust. |
Egli getta il suo ghiaccio come a pezzi; e chi può reggere dinanzi al suo freddo? | He sends down ice like raindrops: water is made hard by his cold. |
Egli manda la sua parola e li fa struggere; fa soffiare il suo vento e le acque corrono. | At the outgoing of his word, the ice is turned to water; when he sends out his wind, there is a flowing of waters. |
Egli fa conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele. | He makes his word clear to Jacob, teaching Israel his laws and his decisions. |
Egli non ha fatto così con tutte le nazioni; e i suoi decreti esse non li conoscono. Alleluia. | He has not done these things for any other nation: and as for his laws, they have no knowledge of them. Let the Lord be praised. |