Salmi 38
|
Psalms 38
|
Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio! | A Psalm. Of David. To keep in memory.O Lord, be not bitter with me in your wrath; let not your hand be on me in the heat of your passion. |
Poiché le tue saette si sono confitte in me, e la tua mano m’è calata addosso. | For your arrows have gone into my flesh, and I am crushed under the weight of your hand. |
Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato. | My flesh is wasted because of your wrath; and there is no peace in my bones because of my sin. |
Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me. | For my crimes have gone over my head; they are like a great weight which is more than my strength. |
Le mie piaghe son fetide e purulenti per la mia follia. | My wounds are poisoned and evil-smelling, because of my foolish behaviour. |
Io son tutto curvo e abbattuto, vo attorno tuttodì vestito a bruno. | I am troubled, I am made low; I go weeping all the day. |
Poiché i miei fianchi son pieni d’infiammazione, e non v’è nulla d’intatto nella mia carne. | For my body is full of burning; all my flesh is unhealthy. |
Son tutto fiacco e rotto; io ruggisco per il fremito del mio cuore. | I am feeble and crushed down; I gave a cry like a lion because of the grief in my heart. |
Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto, e i miei sospiri non ti son nascosti. | Lord, all my desire is before you; my sorrow is not kept secret from you. |
Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia, ed anche la luce de’ miei occhi m’è venuta meno. | My heart goes out in pain, my strength is wasting away; as for the light of my eyes, it is gone from me. |
I miei amici, i miei compagni stan lontani dalla mia piaga, e i miei prossimi si fermano da lungi. | My lovers and my friends keep away from my disease; my relations keep far away. |
Quelli che cercan la mia vita mi tendono reti, e quelli che procurano il mio male proferiscon cose maligne e tutto il giorno meditano frodi. | Those who have a desire to take my life put nets for me; those who are designing my destruction say evil things against me, all the day their minds are full of deceit. |
Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca. | But I kept my ears shut like a man without hearing; like a man without a voice, never opening his mouth. |
Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta. | So I was like a man whose ears are shut, and in whose mouth there are no sharp words. |
Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio! | In you, O Lord, is my hope: you will give me an answer, O Lord, my God. |
Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me. | I said, Let them not be glad over me; when my foot is moved, let them not be lifted up with pride against me. |
Perché io sto per cadere, e il mio dolore è del continuo davanti a me. | My feet are near to falling, and my sorrow is ever before me. |
Io confesso la mia iniquità, e sono angosciato per il mio peccato. | I will make clear my wrongdoing, with sorrow in my heart for my sin. |
Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m’odiano a torto son moltiplicati. | But they are strong who have hate for me without cause: those who are against me falsely are increased in numbers. |
Anche quelli che mi rendon male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene. | They give me back evil for good; they are my haters because I go after the thing which is right. |
O Eterno, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me; | Do not give me up, O Lord; O my God, be near to me. |
affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza! | Come quickly to give me help, O Lord, my salvation. |