Salmi 40
|
Psalms 40
|
Per il Capo de’ musici. Di Davide. Salmo. Io ho pazientemente aspettato l’Eterno, ed egli s’è inclinato a me ed ha ascoltato il mio grido. | To the chief music-maker. Of David. A Psalm.When I was waiting quietly for the Lord, his heart was turned to me, and he gave ear to my cry. |
Egli m’ha tratto fuori da una fossa di perdizione, dal pantano fangoso; ha fatto posare i miei piedi sulla roccia, ed ha stabilito i miei passi. | He took me up out of a deep waste place, out of the soft and sticky earth; he put my feet on a rock, and made my steps certain. |
Egli ha messo nella mia bocca un nuovo cantico a lode del nostro Dio. Molti vedran questo e temeranno e confideranno nell’Eterno. | And he put a new song in my mouth, even praise to our God; numbers have seen it with fear, and put their faith in the Lord. |
Beato l’uomo che ripone nell’Eterno la sua fiducia, e non riguarda ai superbi né a quei che si svian dietro alla menzogna! | Happy is the man who has faith in the Lord, and does not give honour to the men of pride or to those who are turned away to deceit. |
O Eterno, Iddio mio, hai moltiplicato le tue maraviglie e i tuoi pensieri in favor nostro; non si può farne il conto dinanzi a te. Se volessi narrarli e parlarne, son tanti che non si posson contare. | O Lord my God, great are the wonders which you have done in your thought for us; it is not possible to put them out in order before you; when I would give an account of them, their number is greater than I may say. |
Tu non prendi piacere né in sacrifizio né in offerta; tu m’hai aperto gli orecchi. Tu non domandi né olocausto né sacrifizio per il peccato. | You had no desire for offerings of beasts or fruits of the earth; ears you made for me: for burned offerings and sin offerings you made no request. |
Allora ho detto: Eccomi, vengo! Sta scritto di me nel rotolo del libro. | Then I said, See, I come; it is recorded of me in the roll of the book, |
Dio mio, io prendo piacere a far la tua volontà, e la tua legge è dentro al mio cuore. | My delight is to do your pleasure, O my God; truly, your law is in my heart. |
Io ho proclamato la tua giustizia nella grande assemblea; ecco, io non tengo chiuse le mie labbra, tu lo sai, o Eterno. | I have given news of righteousness in the great meeting; O Lord, you have knowledge that I have not kept back my words. |
Io non ho nascosto la tua giustizia entro il mio cuore; ho narrato la tua fedeltà e la tua salvezza; non ho celato la tua benignità né la tua verità alla grande assemblea. | Your righteousness has not been folded away in my heart; I have made clear your true word and your salvation; I have not kept secret your mercy or your faith from the great meeting. |
Tu, o Eterno, non rifiutarmi le tue compassioni; la tua benignità e la tua verità mi guardino del continuo! | Take not away your gentle mercies from me, O Lord; let your mercy and your faith keep me safe for ever. |
Poiché mali innumerevoli mi circondano; le mie iniquità m’hanno raggiunto, e non posso abbracciarle con lo sguardo. Sono in maggior numero de’ capelli del mio capo, e il mio cuore vien meno! | For unnumbered evils are round about me; my sins have overtaken me, so that I am bent down with their weight; they are more than the hairs of my head, my strength is gone because of them. |
Piacciati, o Eterno, di liberarmi! O Eterno, affrettati in mio aiuto! | Be pleased, O Lord, to take me out of danger; O Lord, come quickly and give me help. |
Siano confusi e svergognati tutti quanti quelli che cercano l’anima mia per farla perire! Voltin le spalle e siano coperti d’onta quelli che prendon piacere nel mio male! | Let those who go after my soul for its destruction have shame and trouble together; let them be turned back and made foolish who take pleasure in my trouble. |
Restino muti di stupore per la loro ignominia quelli che mi dicono: Ah, ah!… | Let those who say to me, Aha, aha! be surprised because of their shame. |
Gioiscano e si rallegrino in te, tutti quelli che ti cercano; quelli che amano la tua salvezza dicano del continuo: Sia magnificato l’Eterno! | Let all those who are looking for you be glad and have joy in you; let the lovers of your salvation ever say, May the Lord be great. |
Quanto a me son misero e bisognoso, ma il Signore ha cura di me. Tu sei il mio aiuto e il mio liberatore; o Dio mio, non tardare! | Though I am poor and in need, the Lord has me in mind; you are my help and my saviour; let there be no waiting, O my God. |