Salmi 7
|
Psalms 7
|
Shiggaion di Davide ch’egli cantò all’Eterno, a proposito delle parole di Cush, beniaminita. O Eterno, Dio mio, io mi confido in te; salvami da tutti quelli che mi perseguitano, e liberami; | Shiggaion of David; a song which he made to the Lord, about the words of Cush the Benjamite.O Lord my God, I put my faith in you; take me out of the hands of him who is cruel to me, and make me free; |
che talora il nemico, come un leone, non sbrani l’anima mia lacerandola, senza che alcuno mi liberi. | So that he may not come rushing on my soul like a lion, wounding it, while there is no one to be my saviour. |
O Eterno, Dio mio, se ho fatto questo, se v’è perversità nelle mie mani, | O Lord my God, if I have done this; if my hands have done any wrong; |
se ho reso mal per bene a chi viveva meco in pace (io che ho liberato colui che m’era nemico senza cagione), | If I have given back evil to him who did evil to me, or have taken anything from him who was against me without cause; |
perseguiti pure il nemico l’anima mia e la raggiunga, e calpesti al suolo la mia vita, e stenda la mia gloria nella polvere. Sela. | Let my hater go after my soul and take it; let my life be crushed to the earth, and my honour into the dust. (Selah.) |
Lèvati, o Eterno, nell’ira tua, innalzati contro i furori de’ miei nemici, e dèstati in mio favore. | Come up, Lord, in your wrath; be lifted up against my haters; be awake, my God, give orders for the judging. |
Tu hai ordinato il giudicio. Ti circondi l’assemblea de’ popoli, e ponti a sedere al di sopra d’essa in luogo elevato. | The meeting of the nations will be round you; take your seat, then, over them, on high. |
L’Eterno giudica i popoli; giudica me, o Eterno, secondo la mia giustizia e la mia integrità. | The Lord will be judge of the peoples; give a decision for me, O Lord, because of my righteousness, and let my virtue have its reward. |
Deh, venga meno la malvagità de’ malvagi, ma stabilisci il giusto; poiché sei l’Iddio giusto che prova i cuori e le reni. | O let the evil of the evil-doer come to an end, but give strength to the upright: for men's minds and hearts are tested by the God of righteousness. |
Il mio scudo è in Dio, che salva i diritti di cuore. | God, who is the saviour of the upright in heart, is my breastplate. |
Iddio è un giusto giudice, un Dio che s’adira ogni giorno. | God is the judge of the upright, and is angry with the evil-doers every day. |
Se il malvagio non si converte egli aguzzerà la sua spada; egli ha teso l’arco suo e lo tien pronto; | If a man is not turned from his evil, he will make his sword sharp; his bow is bent and ready. |
dispone contro di lui strumenti di morte; le sue frecce le rende infocate. | He has made ready for him the instruments of death; he makes his arrows flames of fire. |
Ecco, il malvagio è in doglie per produrre iniquità. Egli ha concepito malizia e partorisce menzogna. | That man is a worker of evil; the seed of wrongdoing has given birth to deceit. |
Ha scavato una fossa e l’ha resa profonda, ma è caduto nella fossa che ha fatta. | He has made a hole deep in the earth, and is falling into the hole which he has made |
La sua malizia gli ritornerà sul capo, e la sua violenza gli scenderà sulla testa. | His wrongdoing will come back to him, and his violent behaviour will come down on his head. |
Io loderò l’Eterno per la sua giustizia, e salmeggerò al nome dell’Eterno, dell’Altissimo. | I will give praise to the Lord for his righteousness; I will make a song to the name of the Lord Most High. |