Salmi 73
|
Psalms 73
|
Salmo di Asaf. Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore. | Truly, God is good to Israel, even to such as are clean in heart. |
Ma, quant’è a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero. | But as for me, my feet had almost gone from under me; I was near to slipping; |
Poiché io portavo invidia agli orgogliosi, vedendo la prosperità degli empi. | Because of my envy of the men of pride, when I saw the well-being of the wrongdoers. |
Poiché per loro non vi son dolori, il loro corpo è sano e pingue. | For they have no pain; their bodies are fat and strong. |
Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini. | They are not in trouble as others are; they have no part in the unhappy fate of men. |
Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito. | For this reason pride is round them like a chain; they are clothed with violent behaviour as with a robe. |
Dal loro cuore insensibile esce l’iniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano. | Their eyes are bursting with fat; they have more than their heart's desire. |
Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan d’opprimere; parlano altezzosamente. | Their thoughts are deep with evil designs; their talk from their seats of power is of cruel acts. |
Metton la loro bocca nel cielo, e la loro lingua passeggia per la terra. | Their mouth goes up to heaven; their tongues go walking through the earth. |
Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente, | For this reason they are full of bread; and water is ever flowing for them. |
e dice: Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo? | And they say, How will the Lord see this? is there knowledge in the Most High? |
Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi. | Truly, such are the sinners; they do well at all times, and their wealth is increased. |
Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nell’innocenza! | As for me, I have made my heart clean to no purpose, washing my hands in righteousness; |
Poiché son percosso ogni giorno, e il mio castigo si rinnova ogni mattina. | For I have been troubled all the day; every morning have I undergone punishment. |
Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de’ tuoi figliuoli. | If I would make clear what it is like, I would say, You are false to the generation of your children. |
Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua, | When my thoughts were turned to see the reason of this, it was a weariness in my eyes; |
finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro. | Till I went into God's holy place, and saw the end of the evil-doers. |
Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina. | You put their feet where there was danger of slipping, so that they go down into destruction. |
Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli! | How suddenly are they wasted! fears are the cause of their destruction. |
Come avviene d’un sogno quand’uno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza. | As a dream when one is awake, they are ended; they are like an image gone out of mind when sleep is over. |
Quando il mio cuore s’inacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente, | My heart was made bitter, and I was pained by the bite of grief: |
ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia. | As for me, I was foolish, and without knowledge; I was like a beast before you. |
Ma pure, io resto del continuo con te; tu m’hai preso per la man destra; | But still I am ever with you; you have taken me by my right hand. |
tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria. | Your wisdom will be my guide, and later you will put me in a place of honour. |
Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te. | Whom have I in heaven but you? and having you I have no desire for anything on earth. |
La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno. | My flesh and my heart are wasting away: but God is the Rock of my heart and my eternal heritage. |
Poiché, ecco, quelli che s’allontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona. | For those who are far away from you will come to destruction: you will put an end to all those who have not kept faith with you. |
Ma quanto a me, il mio bene è d’accostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dell’Eterno, il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue. | But it is good for me to come near to God: I have put my faith in the Lord God, so that I may make clear all his works. |