Salmi 83
|
Psalms 83
|
Canto. Salmo di Asaf. O Dio, non startene cheto; non rimaner muto ed inerte, o Dio! | A Song. A Psalm. Of Asaph.O God, do not keep quiet: let your lips be open and take no rest, O God. |
Poiché, ecco, i tuoi nemici si agitano rumorosamente, e quelli che t’odiano alzano il capo. | For see! those who make war on you are out of control; your haters are lifting up their heads. |
Tramano astuti disegni contro il tuo popolo, e si concertano contro quelli che tu nascondi presso di te. | They have made wise designs against your people, talking together against those whom you keep in a secret place. |
Dicono: Venite, distruggiamoli come nazione, e il nome d’Israele non sia più ricordato. | They have said, Come, let us put an end to them as a nation; so that the name of Israel may go out of man's memory. |
Poiché si son concertati con uno stesso sentimento, fanno un patto contro di te: | For they have all come to an agreement; they are all joined together against you: |
le tende di Edom e gl’Ismaeliti; Moab e gli Hagareni; | The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagarites; |
Ghebal, Ammon ed Amalek; la Filistia con gli abitanti di Tiro; | Gebal and Ammon and Amalek; the Philistines and the people of Tyre; |
anche l’Assiria s’è aggiunta a loro; prestano il loro braccio ai figliuoli di Lot. Sela. | Assur is joined with them; they have become the support of the children of Lot. (Selah.) |
Fa’ a loro come facesti a Midian, a Sisera, a Jabin presso al torrente di Chison, | Do to them what you did to the Midianites; what you did to Sisera and Jabin, at the stream of Kishon: |
i quali furon distrutti a Endor, e serviron di letame alla terra. | Who came to destruction at En-dor; their bodies became dust and waste. |
Rendi i loro capi simili ad Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi simili a Zeba e Tsalmunna; | Make their chiefs like Oreb and Zeeb; and all their rulers like Zebah and Zalmunna: |
poiché dicono: Impossessiamoci delle dimore di Dio. | Who have said, Let us take for our heritage the resting-place of God. |
Dio mio, rendili simili al turbine, simili a stoppia dinanzi al vento. | O my God, make them like the rolling dust; like dry stems before the wind. |
Come il fuoco brucia la foresta, e come la fiamma incendia i monti, | As fire burning a wood, and as a flame causing fire on the mountains, |
così perseguitali con la tua tempesta, e spaventali col tuo uragano. | So go after them with your strong wind, and let them be full of fear because of your storm. |
Cuopri la loro faccia di vituperio, onde cerchino il tuo nome, o Eterno! | Let their faces be full of shame; so that they may give honour to your name, O Lord. |
Siano svergognati e costernati in perpetuo, siano confusi e periscano! | Let them be overcome and troubled for ever; let them be put to shame and come to destruction; |
E conoscano che tu, il cui nome e l’Eterno, sei il solo Altissimo sopra tutta la terra. | So that men may see that you only, whose name is Yahweh, are Most High over all the earth. |