Salmi 89
|
Psalms 89
|
Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età. | Maschil. Of Ethan the Ezrahite.My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations. |
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà. | For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens. |
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore: | I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant; |
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela. | I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah.) |
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi. | In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints. |
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio? | For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods? |
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano. | God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him. |
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte. | O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you. |
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti. | You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm. |
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici. | Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters. |
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso. | Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it. |
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome. | You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name. |
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra. | Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand. |
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia. | The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face. |
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto; | Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way. |
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia. | In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up. |
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore. | For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up. |
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele. | For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's. |
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo. | Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people. |
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo; | I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head. |
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà. | My hand will be his support; my arm will give him strength. |
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà. | The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil. |
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano. | I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows. |
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata. | But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up. |
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi. | I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers. |
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza. | He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation. |
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra. | And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth. |
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui. | I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed. |
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli. | His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens. |
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini, | If his children give up my law, and are not ruled by my decisions; |
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti, | If my rules are broken, and my orders are not kept; |
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse; | Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing. |
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà. | But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith. |
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra. | I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed. |
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide: | I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David. |
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole, | His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me. |
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela. | It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah.) |
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto. | But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection. |
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra. | You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth. |
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze. | All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction. |
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini. | All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours. |
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici. | You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him. |
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia. | His sword is turned back; you have not been his support in the fight. |
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono. | You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth. |
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela. | You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah.) |
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco? | How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire? |
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini! | See how short my time is; why have you made all men for no purpose? |
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela. | What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah.) |
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà? | Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith? |
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli, | Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart; |
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto. | The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king. |
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen! | Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it. |