Salmi 91
|
Psalms 91
|
Chi dimora nel ritiro dell’Altissimo alberga all’ombra dell’Onnipotente. | Happy is he whose resting-place is in the secret of the Lord, and under the shade of the wings of the Most High; |
Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido! | Who says of the Lord, He is my safe place and my tower of strength: he is my God, in whom is my hope. |
Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera. | He will take you out of the bird-net, and keep you safe from wasting disease. |
Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa. | You will be covered by his feathers; under his wings you will be safe: his good faith will be your salvation. |
Tu non temerai lo spavento notturno, né la saetta che vola di giorno, | You will have no fear of the evil things of the night, or of the arrow in flight by day, |
né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì. | Or of the disease which takes men in the dark, or of the destruction which makes waste when the sun is high. |
Mille te ne cadranno al fianco, e diecimila alla destra; ma tu non ne sarai colpito. | You will see a thousand falling by your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you. |
Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi. | Only with your eyes will you see the reward of the evil-doers. |
Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo, | Because you have said, I am in the hands of the Lord, the Most High is my safe resting-place; |
male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda. | No evil will come on you, and no disease will come near your tent. |
Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie. | For he will give you into the care of his angels to keep you wherever you go. |
Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra. | In their hands they will keep you up, so that your foot may not be crushed against a stone. |
Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente. | You will put your foot on the lion and the snake; the young lion and the great snake will be crushed under your feet. |
Poich’egli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome. | Because he has given me his love, I will take him out of danger: I will put him in a place of honour, because he has kept my name in his heart. |
Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò. | When his cry comes up to me, I will give him an answer: I will be with him in trouble; I will make him free from danger and give him honour. |
Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza. | With long life will he be rewarded; and I will let him see my salvation. |