Salmi 96
|
Psalms 96
|
Cantate all’Eterno un cantico nuovo, cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra! | O make a new song to the Lord; let all the earth make melody to the Lord. |
Cantate all’Eterno, benedite il suo nome, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza! | Make songs to the Lord, blessing his name; give the good news of his salvation day by day. |
Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli! | Make clear his glory to the nations, and his wonders to all the peoples. |
Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; egli è tremendo sopra tutti gli dèi. | For the Lord is great, and greatly to be praised; he is more to be feared than all other gods. |
Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli. | For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens. |
Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e bellezza stanno nel suo santuario. | Honour and glory are before him: strong and fair is his holy place. |
Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza. | Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength. |
Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite ne’ suoi cortili. | Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come into his house. |
Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti, tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! | O give worship to the Lord in holy robes; be in fear before him, all the earth. |
Dite fra le nazioni: l’Eterno regna; il mondo quindi è stabile e non sarà smosso; l’Eterno giudicherà i popoli con rettitudine. | Say among the nations, The Lord is King; yes, the world is ordered so that it may not be moved; he will be an upright judge of the peoples. |
Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; risuoni il mare e quel ch’esso contiene; | Let the heavens have joy and the earth be glad; let the sea be thundering with all its waters; |
festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa; tutti gli alberi delle foreste dian voci di gioia | Let the field be glad, and everything which is in it; yes, let all the trees of the wood be sounding with joy, |
nel cospetto dell’Eterno; poich’egli viene, viene a giudicare la terra. Egli giudicherà il mondo con giustizia, e i popoli secondo la sua fedeltà. | Before the Lord, for he is come; he is come to be the judge of the earth; the earth will be judged in righteousness, and the peoples with unchanging faith. |