Salmi 98
|
Psalms 98
|
Salmo. Cantate all’Eterno un cantico nuovo, perch’egli ha compiuto maraviglie; la sua destra e il braccio suo santo l’hanno reso vittorioso. | A Psalm. O make a new song to the Lord, because he has done works of wonder; with his right hand, and with his holy arm, he has overcome. |
L’Eterno ha fatto conoscere la sua salvezza, ha manifestato la sua giustizia nel cospetto delle nazioni. | The Lord has given to all the knowledge of his salvation; he has made clear his righteousness in the eyes of the nations. |
Si è ricordato della sua bontà e della sua fedeltà verso la casa d’Israele; tutte le estremità della terra han veduto la salvezza del nostro Dio. | He has kept in mind his mercy and his unchanging faith to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God. |
Acclamate l’Eterno, abitanti di tutta la terra, date in canti di giubilo e salmeggiate, | Let all the earth send out a glad cry to the Lord; sounding with a loud voice, and praising him with songs of joy. |
salmeggiate all’Eterno con la cetra, con la cetra e la voce del canto. | Make melody to the Lord with instruments of music; with a corded instrument and the voice of song. |
Con trombe e col suono del corno, fate acclamazioni al Re, all’Eterno. | With wind instruments and the sound of the horn, make a glad cry before the Lord, the King. |
Risuoni il mare e tutto ciò ch’è in esso; il mondo ed i suoi abitanti. | Let the sea be thundering, with all its waters; the world, and all who are living in it; |
I fiumi battan le mani, i monti cantino assieme per gioia, dinanzi all’Eterno. Poich’egli viene a giudicare la terra; | Let the streams make sounds of joy with their hands; let the mountains be glad together, |
egli giudicherà il mondo con giustizia, e i popoli con rettitudine. | Before the Lord, for he has come as judge of the earth; judging the world in righteousness, and giving true decisions for the peoples. |