Genesi 5
|
Gênesis 5
|
Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio; | Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez. |
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di "uomo", nel giorno che furon creati. | Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados. |
Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth; | Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete. |
e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole; | E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas. |
e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì. | Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu. |
E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh. | Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos. |
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole; | Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas. |
e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì. | Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu. |
Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan. | Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã. |
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole; | viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas. |
e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì. | Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu. |
E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel. | Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel. |
E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole; | Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas. |
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì. | Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu. |
E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared. | Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede. |
E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole; | Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas. |
e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì. | Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu. |
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc. | Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque. |
E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole; | Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas. |
e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì. | Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu. |
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah. | Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém. |
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole; | Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas. |
e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni. | Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos; |
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese. | Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou. |
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec. | Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque. |
E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole; | Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas. |
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì. | Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu. |
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo; | Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho, |
e gli pose nome Noè, dicendo: "Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto". | a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou. |
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole; | Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas. |
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì. | Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu. |
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet. | E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé. |