La Bibbia - Bilingue

Italiano - Portoghese

<<
>>

Isaia 3

Isaías 3

Isaia 3:1 ^
Ecco, il Signore, l’Eterno degli eserciti, sta per togliere a Gerusalemme ed a Giuda ogni risorsa ed ogni appoggio, ogni risorsa di pane e ogni risorsa di acqua,
Isaías 3:1 ^
Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
Isaia 3:2 ^
il prode ed il guerriero, il giudice ed il profeta, l’indovino e l’anziano,
Isaías 3:2 ^
o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
Isaia 3:3 ^
il capo di cinquantina e il notabile, il consigliere, l’artefice esperto, e l’abile incantatore.
Isaías 3:3 ^
o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
Isaia 3:4 ^
Io darò loro de’ giovinetti per principi, e de’ bambini domineranno sovr’essi.
Isaías 3:4 ^
e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
Isaia 3:5 ^
Il popolo sarà oppresso, uomo da uomo, ciascuno dal suo prossimo; il giovane insolentirà contro il vecchio, l’abietto contro colui che è onorato.
Isaías 3:5 ^
O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
Isaia 3:6 ^
Quand’uno prenderà il fratello nella sua casa paterna e gli dirà: "Tu hai un mantello, sii nostro capo, prendi queste ruine sotto la tua mano",
Isaías 3:6 ^
Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
Isaia 3:7 ^
egli, in quel giorno, alzerà la voce, dicendo: "Io non sarò vostro medico, e nella mia casa non v’è né pane né mantello; non mi fate capo del popolo!"
Isaías 3:7 ^
Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
Isaia 3:8 ^
Poiché Gerusalemme vacilla e Giuda crolla, perché la loro lingua e le opere sono contro l’Eterno, sì da provocare ad ira il suo sguardo maestoso.
Isaías 3:8 ^
Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
Isaia 3:9 ^
L’aspetto del loro volto testimonia contr’essi, pubblicano il loro peccato, come Sodoma, e non lo nascondono. Guai all’anima loro! perché procurano a se stessi del male.
Isaías 3:9 ^
O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.
Isaia 3:10 ^
Ditelo che il giusto avrà del bene, perch’ei mangerà il frutto delle opere sue!
Isaías 3:10 ^
Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
Isaia 3:11 ^
Guai all’empio! male gl’incoglierà, perché gli sarà reso quel che le sue mani han fatto.
Isaías 3:11 ^
Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
Isaia 3:12 ^
Il mio popolo ha per oppressori dei fanciulli, e delle donne lo signoreggiano. O popolo mio, quei che ti guidano ti sviano, e ti distruggono il sentiero per cui devi passare!
Isaías 3:12 ^
Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
Isaia 3:13 ^
L’Eterno si presenta per discutere la causa, e sta in piè per giudicare i popoli.
Isaías 3:13 ^
O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
Isaia 3:14 ^
L’Eterno entra in giudizio con gli anziani del suo popolo e coi principi d’esso: "Voi siete quelli che avete divorato la vigna! Le spoglie del povero sono nelle nostre case!
Isaías 3:14 ^
O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
Isaia 3:15 ^
Con qual diritto schiacciate voi il mio popolo e pestate la faccia de’ miseri?" dice il Signore, l’Eterno degli eserciti.
Isaías 3:15 ^
Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.
Isaia 3:16 ^
L’Eterno dice ancora: Poiché le figliuolo di Sion sono altere, sen vanno col collo teso, lanciando sguardi provocanti, camminando a piccoli passi e facendo tintinnare gli anelli de’ lor piedi,
Isaías 3:16 ^
Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
Isaia 3:17 ^
il Signore renderà calvo il sommo del capo alle figliuole di Sion, e l’Eterno metterà a nudo le loro vergogne.
Isaías 3:17 ^
o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
Isaia 3:18 ^
In quel giorno, il Signore torrà via il lusso degli anelli de’ piedi, delle reti e delle mezzelune;
Isaías 3:18 ^
Naquele dia lhes trará o Senhor o ornamento dos pés, e as coifas, e as luetas;
Isaia 3:19 ^
gli orecchini, i braccialetti ed i veli;
Isaías 3:19 ^
os pendentes, e os braceletes, e os véus;
Isaia 3:20 ^
i diademi, le catenelle de’ piedi, le cinture, i vasetti di profumo e gli amuleti;
Isaías 3:20 ^
os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
Isaia 3:21 ^
gli anelli, i cerchietti da naso;
Isaías 3:21 ^
os anéis, e as jóias pendentes do nariz;
Isaia 3:22 ^
gli abiti da festa, le mantelline, gli scialli e le borse;
Isaías 3:22 ^
os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;
Isaia 3:23 ^
gli specchi, le camicie finissime, le tiare e le mantiglie.
Isaías 3:23 ^
os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.
Isaia 3:24 ^
Invece del profumo s’avrà fetore; invece di cintura, una corda; invece di riccioli calvizie; invece d’ampio manto, un sacco stretto; un marchio di fuoco invece di bellezza.
Isaías 3:24 ^
E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.
Isaia 3:25 ^
I tuoi uomini cadranno di spada, e i tuoi prodi, in battaglia.
Isaías 3:25 ^
Teus varões cairão à espada, e teus valentes na guerra.
Isaia 3:26 ^
Le porte di Sion gemeranno e saranno in lutto; tutta desolata, ella sederà per terra.
Isaías 3:26 ^
E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Portoghese | Isaia 3 - Isaías 3