Levitico 11
|
Levítico 11
|
Poi l’Eterno parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo loro: | Falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes: |
"Parlate così ai figliuoli d’Israele: Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutte le bestie che sono sulla terra. | Dizei aos filhos de Israel: Estes são os animais que podereis comer dentre todos os animais que há sobre a terra: |
Mangerete d’ogni animale che ha l’unghia spartita e ha il piè forcuto, e che rumina. | dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, o que rumina, esse podereis comer. |
Ma di fra quelli che ruminano e di fra quelli che hanno l’unghia spartita, non mangerete questi: il cammello, perché rumina, ma non ha l’unghia spartita; lo considererete come impuro; | Os seguintes, contudo, não comereis, dentre os que ruminam e dentre os que têm a unha fendida: o camelo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo; |
il coniglio, perché rumina, ma non ha l’unghia spartita; lo considererete come impuro; | o querogrilo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo; |
la lepre, perché rumina, ma non ha l’unghia spartita; la considererete come impura; | a lebre, porque rumina mas não tem a unha fendida, essa vos será imunda; |
il porco, perché ha l’unghia spartita e il piè forcuto, ma non rumina; lo considererete come impuro. | e o porco, porque tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, mas não rumina, esse vos será imundo. |
Non mangerete della loro carne e non toccherete i loro corpo morti; li considererete come impuri. | Da sua carne não comereis, nem tocareis nos seus cadáveres; esses vos serão imundos. |
Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutti quelli che sono nell’acqua. Mangerete tutto ciò che ha pinne e scaglie nelle acque, tanto ne’ i mari quanto ne’ fiumi. | Estes são os que podereis comer de todos os que há nas águas: todo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, nos mares e nos rios, esse podereis comer. |
Ma tutto ciò che non ha né pinne né scaglie, tanto ne’ mari quanto ne’ fiumi, fra tutto ciò che si muove nelle acque e tutto ciò che vive nelle acque, l’avrete in abominio. | Mas todo o que não tem barbatanas, nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas, e todos os animais que vivem nas águas, estes vos serão abomináveis, |
Essi vi saranno in abominio; non mangerete della loro carne, e avrete in abominio i loro corpi morti. | tê-los-eis em abominação; da sua carne não comereis, e abominareis os seus cadáveres. |
Tutto ciò che non ha né pinne né scaglie nelle acque vi sarà in abominio. | Tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nas águas, será para vós abominável. |
E fra gli uccelli avrete in abominio questi: non se ne mangi; sono un abominio: l’aquila, l’ossifraga e l’aquila di mare; | Dentre as aves, a estas abominareis; não se comerão, serão abominãveis: a águia, o quebrantosso, o xofrango, |
il nibbio e ogni specie di falco; | o açor, o falcão segundo a sua espécie, |
ogni specie di corvo; | todo corvo segundo a sua espécie, |
lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparviere; | o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie, |
il gufo, lo smergo, l’ibi; | o bufo, o corvo marinho, a coruja, |
il cigno, il pellicano, l’avvoltoio; | o porfirião, o pelicano, o abutre, |
la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello. | a cegonha, a garça segundo a sua, espécie, a poupa e o morcego. |
Vi sarà pure in abominio ogni insetto alato che cammina su quattro piedi. | Todos os insetos alados que andam sobre quatro pés, serão para vós uma abominação. |
Però, fra tutti gl’insetti alati che camminano su quattro piedi, mangerete quelli che hanno gambe al disopra de’ piedi per saltare sulla terra. | Contudo, estes há que podereis comer de todos os insetos alados que andam sobre quatro pés: os que têm pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra; |
Di questi potrete mangiare: ogni specie di cavalletta, ogni specie di solam, ogni specie di hargol e ogni specie di hagab. | isto é, deles podereis comer os seguintes: o gafanhoto segundo a sua espécie, o solham segundo a sua espécie, o hargol segundo a sua espécie e o hagabe segundo a sua especie. |
Ogni altro insetto alato che ha quattro piedi vi sarà in abominio. | Mas todos os outros insetos alados que têm quatro pés, serão para vós uma abominação. |
Questi animali vi renderanno impuri; chiunque toccherà il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera. | Também por eles vos tornareis imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres, será imundo até a tarde, |
E chiunque porterà i loro corpi morti si laverà le vesti, e sarà impuro fino alla sera. | e quem levar qualquer parte dos seus cadáveres, lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde. |
Considererete come impuro ogni animale che ha l’unghia spartita, ma non ha il piè forcuto, e che non rumina; chiunque lo toccherà sarà impuro. | Todo animal que tem unhas fendidas, mas cuja fenda não as divide em duas, e que não rumina, será para vós imundo; qualquer que tocar neles será imundo. |
Considererete come impuri tutti i quadrupedi che camminano sulla pianta de’ piedi; chiunque toccherà il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera. | Todos os plantígrados dentre os quadrúpedes, esses vos serão imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres sera imundo até a tarde, |
E chiunque porterà i loro corpi morti si laverà le vesti, e sarà immondo fino alla sera. Questi animali considererete come impuri. | e o que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; eles serão para vós imundos. |
E fra i piccoli animali che strisciano sulla terra, considererete come impuri questi: la talpa, il topo e ogni specie di lucertola, il toporagno, | Estes também vos serão por imundos entre os animais que se arrastam sobre a terra: a doninha, o rato, o crocodilo da terra segundo a sua espécie, |
la rana, la tartaruga, la lumaca, il camaleonte. | o musaranho, o crocodilo da água, a lagartixa, o lagarto e a toupeira. |
Questi animali, fra tutto ciò che striscia, saranno impuri per voi; chiunque li toccherà morti, sarà impuro fino alla sera. | Esses vos serão imundos dentre todos os animais rasteiros; qualquer que os tocar, depois de mortos, será imundo até a tarde; |
Ogni oggetto sul quale cadrà qualcun d’essi quando sarà morto, sarà immondo: siano utensili di legno, o veste, o pelle, o sacco, o qualunque altro oggetto di cui si faccia uso; sarà messo nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera; poi sarà puro. | e tudo aquilo sobre o que cair o cadáver de qualquer deles será imundo; seja vaso de madeira, ou vestidura, ou pele, ou saco, seja qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água, e será imundo até a tarde; então será limpo. |
E se ne cade qualcuno in un vaso di terra, tutto quello che vi si troverà dentro sarà impuro, e spezzerete il vaso. | E quanto a todo vaso de barro dentro do qual cair algum deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis. |
Ogni cibo che serve al nutrimento, sul quale sarà caduta di quell’acqua, sarà impuro; e ogni bevanda di cui si fa uso, qualunque sia il vaso che la contiene, sarà impura. | Todo alimento depositado nele, que se pode comer, sobre o qual vier água, será imundo; e toda bebida que se pode beber, sendo depositada em qualquer destes vasos será imunda. |
Ogni oggetto sul quale cadrà qualcosa del loro corpo morto, sarà impuro; il forno o il fornello sarà spezzato; sono impuri, e li considererete come impuri. | E tudo aquilo sobre o que cair: alguma parte dos cadáveres deles será imundo; seja forno, seja fogão, será quebrado; imundos são, portanto para vós serão imundos. |
Però, una fonte o una cisterna, dov’è una raccolta d’acqua, sarà pura; ma chi toccherà i loro corpi morti sarà impuro. | Contudo, uma fonte ou cisterna, em que há depósito de água, será limpa; mas quem tocar no cadáver será imundo. |
E se qualcosa de’ loro corpi morti cade su qualche seme che dev’esser seminato, questo sarà puro; | E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente que se houver de semear, esta será limpa; |
ma se è stata messa dell’acqua sul seme, e vi cade su qualcosa de’ loro corpi morti, lo considererai come impuro. | mas se for deitada água sobre a semente, e se dos cadáveres cair alguma coisa sobre ela, então ela será para vós imunda. |
Se muore un animale di quelli che vi servono per nutrimento, colui che ne toccherà il corpo morto sarà impuro fino alla sera. | E se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver sera imundo até a tarde; |
Colui che mangerà di quel corpo morto si laverà le vesti, e sarà impuro fino alla sera; parimente colui che porterà quel corpo morto si laverà le vesti, e sarà impuro fino alla sera. | e quem comer do cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; igualmente quem levar o cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde. |
Ogni cosa che brulica sulla terra è un abominio; non se ne mangerà. | Também todo animal rasteiro que se move sobre a terra será abominação; não se comerá. |
Di tutti gli animali che brulicano sulla terra non ne mangerete alcuno che strisci sul ventre o cammini con quattro piedi o con molti piedi, poiché sono un abominio. | Tudo o que anda sobre o ventre, tudo o que anda sobre quatro pés, e tudo o que tem muitos pés, enfim todos os animais rasteiros que se movem sobre a terra, desses não comereis, porquanto são abomináveis. |
Non rendete le vostre persone abominevoli mediante alcuno di questi animali che strisciano; e non vi rendete impuri per loro mezzo, in guisa da rimaner così contaminati. | Não vos tomareis abomináveis por nenhum animal rasteiro, nem neles vos contaminareis, para não vos tornardes imundos por eles. |
Poiché io sono l’Eterno, l’Iddio vostro; santificatevi dunque e siate santi, perché io son santo; e non contaminate le vostre persone mediante alcuno di questi animali che strisciano sulla terra. | Porque eu sou o Senhor vosso Deus; portanto santificai-vos, e sede santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis com nenhum animal rasteiro que se move sobre a terra; |
Poiché io sono l’Eterno che vi ho fatti salire dal paese d’Egitto, per essere il vostro Dio; siate dunque santi, perché io son santo. | porque eu sou o Senhor, que vos fiz subir da terra do Egito, para ser o vosso Deus, sereis pois santos, porque eu sou santo. |
Questa è la legge concernente i quadrupedi, gli uccelli, ogni essere vivente che si muove nelle acque e ogni essere che striscia sulla terra, | Esta é a lei sobre os animais e as aves, e sobre toda criatura vivente que se move nas águas e toda criatura que se arrasta sobre a terra; |
affinché sappiate discernere ciò ch’è impuro da ciò ch’è puro, l’animale che si può mangiare da quello che non si deve mangiare". | para fazer separação entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer. |